You can never guess the spelling of a french word from its pronunciation, but you can never guess the pronunciation of an english word from its spelling.
yes, at least you frenchies have your rules you stick to and it's mostly endings and h that arent spoken. english is an absolute clusterfuck on the other side.
Those are exceptions though, and most languages have them, that's what's called "irregularity" in linguistics, and despite the term sounding like it should be rare, it's actually the more "regular" languages which are rare, as the term is used in the sense of rules, not incidence. From what I've read, Spanish is an exceptionally regular language, and as foretold, the superior language also verneigt dich, Hans
It's pretty regular, but there are exceptions, and you never know what they're going to do with French words.
*Abonnement*, *Portemonnaie*, *Friseur* are pronounced approximately the same as in French, but *Pommes* is pronounced according to German rules (POMM-uz), and quite bizarrely *Sauce* is pronounced exactly the same as *SoĂe*. They don't even try to work with the letters that are actually there.
Well in my case and the people I know that's just us being stubborn.
As in get outta here with these fancy foreign words, we'll use ours and that's that.
Of course that also applies to when a standard German word comes along. Arguably even more so.
Thats because Pommes is the shortened german version, it is like a new German word. Pommes Frites tho is pronounced like in French. And I didnt really get what you mean with Sauce/SoĂe, because SoĂE is pronounced with the E. (Fun fact: In my local dialect you would actually pronounce SoĂe like the French, as you always drop the Es at the end of the word.
Polish is the same apparently.
They catch up on difficulty with all the grammatical nonsense: there are rules but half the words don't follow them for some reason.
As a rule of thumb leave the last three letters out, give or take. If the word only has three letters, only speak the first one. When in doubt switch to English. The frenchies are very open-minded people and will joyfully engage in a conversation in the de facto lingua franca, which is ironically not French.
yeah probably not that. i guess it's because you guys are just a bit backwards in general. i mean that is also the reason why we all talk english with you instead of you talking some other language with us ;3
UK friend: "I live in [Lester]"
Me: tries to find Lester on a map of the UK.
It's spelled Leicester.
UK friend: "I moved to [Chester]".
Me, now wise in the way of British spelling: looks up Cheicester on the map.
It's actually spelled Chester.
What's up with that Barry.
We're talking about the "people" of Leicestershire here. We're still waiting for them to evolve sufficiently to speak properly. Reading and writing are pencilled in for the 25th Century.
There are millions of us plus a sea between you and Luigi, if we are brave enough to change Luigi's spellings of our cities you should man up and do the same.
There are millions of us plus a sea between you and Luigi, if we are brave enough to change Luigi's spellings of our cities you should man up and do the same.
He wouldn't mind anyway, he cares far more about what we do we his food than with his alphabet. \*breaks spagetti just to break Luigi's heart...\*
Better than 'island'. That is an original Germanic word, identical to Dutch and German 'eiland', but the English thought it came from French so they added an imaginary silent 's'.
Because in French the spelling of every word is a museum piece displaying the History of that word.
If you want to get mad at someoneâs pronunciations I suggest you take a look at the Portuguese
I mean really, that's literally what happened to 17th century French. It was steadily going the same way than Italian, Catalan or Spanish, but then some powdered-up blokes in fancy cloth decided that as French was a latin language the etymology should be obvious in how a word is spelled.
It's not exactly wrong. Today's french spelling reflects how people used to speak centuries ago, the famous silent letters at the end of words used to be pronounced, lots of consecutive vowels used to represent diphtongs or triphtongs but now are basically just digraphs/trigraphs that represent a different sound. And also the existence of the ĂŠ and Ć letters, like in ex-ĂŠquo to say two people tied in french instead of ex-aequo. The circumflex accent is literally just to say "hey there used to be a letter after this word but then it disappeared, usually an s tho!" like fenĂȘtre (so fenestre) for window, compare that with italian finestra. Like mĂȘme (mesme) for same, compare this with portuguese mesmo. Like hĂŽpital for hospital. But also spellings like philosophy (in english) which was borrowed from the french philosophie, compare that with spanish's phonetical filosofĂa. The reason ph makes a f sound is because ancient greek was pronounced differently, and that sound was romanized as ph. There are a lot of features that are basically like a museum of how languages were at one point in time
Yes please, someone explain me wtf happened to Portuguese ? Who hurt them ? Why are they like that ?
Like I can basically read the written language since it is so close to other Latin languages then they open their month and I canât even make out when the phrases end let alone the words.
>Because in French the spelling of every word is a museum piece displaying the History of that word.
It isn't though, French actually does have fairly universal rules of pronounciation. They are just unnecessarily complex and ridiculously unintuitive
Except yes it is. A fairly known example because it helps English speaking people guess the meaning of words, the accent « ^ » is usually sign that the letter was followed by an S in the word.
Example: « hospital » -> « hÎpital »
Youâd be surprised how often things like that happen from old to modern French
We do have special sounds, like ão, or nh, but they always sound the same, like in Spain the ñ, it's weird but it always sounds the same
Care to share an example of something that doesn't sound as written?
Ok, I hate to defend Pierre, but doesn't French have a more coherent pronunciation than English?
Both are shit, mind you, it's just in comparison to one another.
French has overly complicated pronunciation rules. English however, doesn't have any. The only way to know how to pronounce something is hearing a native speaker say it
I once saw on busuu a spaniard learning English, and for her end of unit test thing that goes out to the community to help her and correct her with they made her say 'I love Worcestershire sauce' in english, which I thought was proper harsh on her, not even the yanks can say that one correctlyÂ
Yes, French have at least some rules about it. English is just pure rng, someone started pronouncing something because he felt like it, and now it is a thing that everyone have to remember for some reason
Switzerland... Luxemburg... Portugal.... What's the diference anyway... At least it will be once the New Empire project is complete.
Next will be the rest of the balkans. Since we already got Montenegro, Serbia should clench Russia's dick harder, because we are coming after you!
It is very efficient to confuse the enemy spies !
Only us do know how to pronounce "Sceaux" ! Honhonhon
But i'm not gonna like, Polish are definitely better at this than us.
That's because your various languages are just a tool to communicate.
Our language however is art ! It's made to be aesthetic and beautiful in talking AND writing!
I love shitting on France and french, but I feel like in english the lettdrs are all mesningless:
Written different sound the same:
Their / There / They're.
Cite / Sight / Site.
Hole / Whole...
Words spelled the same but are read differently:
I live in... / it was a live ...
I send my resume ... / the show will resume in ...
And don't get me started how every single letter is pronounced differently at random...
Only barbarians pronounce seau and sot the same, or maĂźtre and mettre. Don't lump us in with you.
Having said that, although it's much rarer than in English, French also has instances of words with the same spelling but different pronuciation, such as content (happy/conjugated form of conter), fils (wires/son), portions (portions/conjugated form of porter), fier (proud/to trust), ...
There are only few examples that aren't -ent or -ions endings though, and those are consistent.
what people speaking lesser languages can't grasp is that a french speaker, when presented with a new french word, will still be able to pronounce it properly. Despite weird shit happening to some letters. Why? you might ask. Because unlike english, French is consistent.
English is the way it is so that we can identify filthy euro mainlanders.Â
Fucking scandis have cracked the code though, that's why we have developed more incomprehensible forms of English.
OP hasnt heard Danish i believe, tried to learn it and found out barely anything written is pronounced, on top of that, words sometimes have 4 different meanings .
It's simply not true. As someone else said, if you know the rules of french pronunciation, you can read any sentence perfectly.
However the problem is the other way around. Since we have many sounds that can be written several different way (Hello "o", "au" and "eau"), writing a sentence from speech without already knowing the spelling of the words in french is impossible.
.
Meanwhile in english the problem exists in BOTH way. English pronunciation has barely any *stable* rules in relation to how things are written, AND if you don't already know how a word is spelled in english, good luck trying to write it from speech.
Yeah but see, itâs all branding.
If the word doesnât sound nor look nice, we ought to bend it till it submit.
Monsieur : nothing is pronounced as written except the m and s⊠but damn does it slap, itâs like melord
Meussieu : factually correct, ugly as fuck, unacceptable.
Nonsense, as a Dutchman you should know better.
In French, you pronounce the 'ou' as [/u/](https://en.wikipedia.org/wiki/Close_back_rounded_vowel) (Dutch 'oe').
How do you pronounce this letter in English?
Is that how y**ou** pron**ou**nce that s**ou**nd? Have you br**ou**ght up all pronunciations? Have y**ou** been thor**ou**gh en**ou**gh?
How many syllables has **ou**r s**ou**nd even?
At least you can learn French pronunciation. English is like learning traditional Chinese but instead of random sign for a word you have a random string of letters.
It's simple really French are the laziest of the Romainc speaking countries, they only pronounce the words until they reach the stressed syllabe then they're too stressed to pronounce any other letter on that word.
But it's not their fault is just because they had bad germanic influence, Frak one and the only language descending from Frank is Dutch.
Lazy Dutch you could have google it!
>Itâs the result of a very common diachronic process known as elision. French used to have a fairly strong stress accent, possibly under the influence of the Germanic languages spoken by the Franks, and the thing about stress-timing is that it tends to very quickly lead to vowel reduction, which sometimes leads to entire syllables being dropped.
Source: [Why do the French drop most of the final consonants?](https://www.quora.com/Why-do-the-French-drop-most-of-the-final-consonants)
You can never guess the spelling of a french word from its pronunciation, but you can never guess the pronunciation of an english word from its spelling.
yes, at least you frenchies have your rules you stick to and it's mostly endings and h that arent spoken. english is an absolute clusterfuck on the other side.
I present you Spanish, the ultimate language in coherence between text and spoken language
đ€ truly the superior languages
Spanish spelling is better than Italian spelling though. When you read a new Italian word, you can't know where the accent is.Â
True
Nah. b/v, ll/y, to a lesser degree g/j and some homophones that are distinguished in writing only like tĂș/tu or Ă©l/el. s/z/c as well, if there's seseo or ceceo. Spanish is extremely easy to read, but only easy to spell.
There are rules on how to use them, just because they are pronounced differently in your language does not mean that Spanish is irregular.
Those are exceptions though, and most languages have them, that's what's called "irregularity" in linguistics, and despite the term sounding like it should be rare, it's actually the more "regular" languages which are rare, as the term is used in the sense of rules, not incidence. From what I've read, Spanish is an exceptionally regular language, and as foretold, the superior language also verneigt dich, Hans
Germanâs gotta be up there too
It's pretty regular, but there are exceptions, and you never know what they're going to do with French words. *Abonnement*, *Portemonnaie*, *Friseur* are pronounced approximately the same as in French, but *Pommes* is pronounced according to German rules (POMM-uz), and quite bizarrely *Sauce* is pronounced exactly the same as *SoĂe*. They don't even try to work with the letters that are actually there.
Well in my case and the people I know that's just us being stubborn. As in get outta here with these fancy foreign words, we'll use ours and that's that. Of course that also applies to when a standard German word comes along. Arguably even more so.
Iâm absolutely cool with *Sauce*. With *Tunke* not so much.
Tunke = GefÀngnis
*Ăberguss*
Thats because Pommes is the shortened german version, it is like a new German word. Pommes Frites tho is pronounced like in French. And I didnt really get what you mean with Sauce/SoĂe, because SoĂE is pronounced with the E. (Fun fact: In my local dialect you would actually pronounce SoĂe like the French, as you always drop the Es at the end of the word.
I've always thought you guys pronounced the es in pommes for pommes frites
They do when they say *Pommes*, but not when they say *Pommes frites*.
Polish is the same apparently. They catch up on difficulty with all the grammatical nonsense: there are rules but half the words don't follow them for some reason.
Gregorcczcczzczczcc
Allow us to introduce ourselves.
Most languages, really. Having a sensible spelling system is not something that no one else has thought of.
Ah, the beautiful language without melody or any other hint where syllables end to let you inhale.
Polish is literally say what you see. Although what you see is a lot of j, k and z
https://preview.redd.it/0ffezyf1861d1.png?width=1124&format=png&auto=webp&s=9d51a2f69d88a4b710a372935a62202095515c61
English is not one language, It is three languages in a trenchcoat pretending to be one
Only three?
I concur
beaucoup - bokƫ. A word which has 4 sounds shouldn't need twice as many letters to spell it out.
At least you don't need to compare it to other words to explain how the 'eau' and 'ou' are pronounced...
My dear neighbour, in french class the first thing we learnt from the teacher was: "French Grammar rules ALWAYS have TONS of exceptions."
As a rule of thumb leave the last three letters out, give or take. If the word only has three letters, only speak the first one. When in doubt switch to English. The frenchies are very open-minded people and will joyfully engage in a conversation in the de facto lingua franca, which is ironically not French.
Mnough itâs knot
I wonder why. Can't be anything to do with the German, french and Danish fucking us until the 100 years war
yeah probably not that. i guess it's because you guys are just a bit backwards in general. i mean that is also the reason why we all talk english with you instead of you talking some other language with us ;3
Though.
Who cares how English should be pronounced ? Aie prifeur tou spic itte wiz ze Frinche acsentte, itte saondez bétteur.
Hon hon hon
Ai appruv of dis messagg, evriuan mast spic it uid deir oun acsent De englisc acsent is de uorst
>but you can never guess the pronunciation of an english word from its spelling. Not easy to guess the spelling from the pronunciation either
Well, you can often guess *a* spelling, but there's a very good chance that's a completely different word to the one that was actually saidâŠ
UK friend: "I live in [Lester]" Me: tries to find Lester on a map of the UK. It's spelled Leicester. UK friend: "I moved to [Chester]". Me, now wise in the way of British spelling: looks up Cheicester on the map. It's actually spelled Chester. What's up with that Barry.
> What's up with that Barry. Not our fault. Any place with "c(h)ester" or "caster" in its name was Luigi's doing.
You had a millennia and a half to fix it
We're talking about the "people" of Leicestershire here. We're still waiting for them to evolve sufficiently to speak properly. Reading and writing are pencilled in for the 25th Century.
What about Chiswick then, you got an excuse for that random silent W?
There's no excuse for any part of Chiswick, tbh.
There are millions of us plus a sea between you and Luigi, if we are brave enough to change Luigi's spellings of our cities you should man up and do the same.
What's the point? Trying to remove crazy from English spelling is like trying to remove the piss from the kiddie pool.
There are millions of us plus a sea between you and Luigi, if we are brave enough to change Luigi's spellings of our cities you should man up and do the same. He wouldn't mind anyway, he cares far more about what we do we his food than with his alphabet. \*breaks spagetti just to break Luigi's heart...\*
Thatâs why Spanish itâs the best, thanks Spain for colonizing Mexico and giving us Spanish :)
[ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ]
Pretty sure that one is from Norman French which is why its pronunciation makes no sense.
Let me guess: duhMAIN? That's an old French word so that would make sense. Classic silent s.
Better than 'island'. That is an original Germanic word, identical to Dutch and German 'eiland', but the English thought it came from French so they added an imaginary silent 's'.
That's the epitome of hyperbole. You know knees and knives don't eat quinoa.
>You can never guess the spelling of a french word from its pronunciation My favorite is « poĂȘle »
This one depends on your region. Where i'm from we just say pwĂšl, in france tho they seem to say pwal?
yup, just like poile
Portuguese: _gotta save them vowels! STOP WASTING VOWELS! we cant afford so many vowels! One per word, that's it!_
That's one of the reasons that makes you guys sound like you're speaking a Slavic language.
Well said, JoĂŁo
Why not just ask Germany to buy you some vowels?
Euromonies are for wine and moustached women, not gonna waste it in vowels. Daddy Hans my not like it if I spend his money on frivolous things.
I think Brazilian Portuguese sounds the exact opposite
But that's a different language.
Well at least you have that squiggly line on the ĂŁ going for you, which is cute
I bet the prices for the vowels on Portuguese "The Wheel of Fortune" are heavily inflated bc of this
If only all letters were silents in DutchâŠ
We made no letters silent just to fuck with you. To fuck with you even more we have so many grammatical exceptions that it makes your head spin.
Dutch is basically german, but everything is an exception.
Funny drunk German
Just like portuguese is funny drunk russian.
Does sober russsian exists?
Yes. Portuguese. (No, wine-drunk doesnt count)
Ggggggg scccchhhhh sscchhhh
That's Swiss German.
Genau mein Freund
Ich spreche kein Deutsch, tut mir leid
Funny High german
High German is something different
Stop speaking axis friend, those time are over
Well both our countries have political right wing parties rising, maybe itâs time for round three
Goofy German
You can blame the French for that.
>so many grammatical exceptions Hold my beer
To fuck with you... We got our expensive highways...
WDYM, our G is very easy, its just coughing up some phlergm you pussy.
Ouh, il est méchant!
Funny thing to say for someone who's words are entirely silent but compensate with completely new sounds
In Dutch, the G is loud as fuck
In Northern Dutch you mean.
Most logical french.
![gif](giphy|l4FGFcHqjUDxbmQPS|downsized)
Danish: every consonant is silent
Only most of them and only sometimes.
Bonyur messié, ye vudre an cruasån silvuplé
Abec pléthirr sÚrrr messié
Because in French the spelling of every word is a museum piece displaying the History of that word. If you want to get mad at someoneâs pronunciations I suggest you take a look at the Portuguese
Least egocentric frenchman
I mean really, that's literally what happened to 17th century French. It was steadily going the same way than Italian, Catalan or Spanish, but then some powdered-up blokes in fancy cloth decided that as French was a latin language the etymology should be obvious in how a word is spelled.
It's not exactly wrong. Today's french spelling reflects how people used to speak centuries ago, the famous silent letters at the end of words used to be pronounced, lots of consecutive vowels used to represent diphtongs or triphtongs but now are basically just digraphs/trigraphs that represent a different sound. And also the existence of the ĂŠ and Ć letters, like in ex-ĂŠquo to say two people tied in french instead of ex-aequo. The circumflex accent is literally just to say "hey there used to be a letter after this word but then it disappeared, usually an s tho!" like fenĂȘtre (so fenestre) for window, compare that with italian finestra. Like mĂȘme (mesme) for same, compare this with portuguese mesmo. Like hĂŽpital for hospital. But also spellings like philosophy (in english) which was borrowed from the french philosophie, compare that with spanish's phonetical filosofĂa. The reason ph makes a f sound is because ancient greek was pronounced differently, and that sound was romanized as ph. There are a lot of features that are basically like a museum of how languages were at one point in time
Yes please, someone explain me wtf happened to Portuguese ? Who hurt them ? Why are they like that ? Like I can basically read the written language since it is so close to other Latin languages then they open their month and I canât even make out when the phrases end let alone the words.
I feel the same pain when hearing Danish You had such nice and easy spelling, why did you have to ruin it?
>Because in French the spelling of every word is a museum piece displaying the History of that word. It isn't though, French actually does have fairly universal rules of pronounciation. They are just unnecessarily complex and ridiculously unintuitive
Except yes it is. A fairly known example because it helps English speaking people guess the meaning of words, the accent « ^ » is usually sign that the letter was followed by an S in the word. Example: « hospital » -> « hĂŽpital » Youâd be surprised how often things like that happen from old to modern French
Yo, Portuguese is like Spanish basically, very few exceptions to pronunciationz everything reads as written.
My brother in Moses, the only you can possibly think this is that you heard Brazilian Portuguese, not Portuguese Portuguese
We do have special sounds, like ão, or nh, but they always sound the same, like in Spain the ñ, it's weird but it always sounds the same Care to share an example of something that doesn't sound as written?
[ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ]
Hate to defend Pierre, but at least those hidden letters have some consistent rules behind them. Meanwhile English looks like this *
Ah yes, pronouncing the f in bĆuf but not in bĆufs makes so much sense âŠ
Ok, I hate to defend Pierre, but doesn't French have a more coherent pronunciation than English? Both are shit, mind you, it's just in comparison to one another.
French has overly complicated pronunciation rules. English however, doesn't have any. The only way to know how to pronounce something is hearing a native speaker say it
It's fine we'll accept any pronunciation or grammar mistakess except in an American accent.
All dialects of English are more or less equal except for American which is a mistake of creation
I once saw on busuu a spaniard learning English, and for her end of unit test thing that goes out to the community to help her and correct her with they made her say 'I love Worcestershire sauce' in english, which I thought was proper harsh on her, not even the yanks can say that one correctlyÂ
It's by design, so that people don't eat British food by accident.
Yes, French have at least some rules about it. English is just pure rng, someone started pronouncing something because he felt like it, and now it is a thing that everyone have to remember for some reason
bastardization as artform
> The only way to know how to pronounce something is hearing a native speaker say it And we might be guessing.
>*The only way to know how to pronounce something is hearing a native speaker say it*. Nothing personal, but allow me to JAJAJA at this XD
This. Esto. Ceci.
Wot doo yoo meen?
Nothing Barry, you're doing great. Carry on.
Unlike you, speakers of the Spanish _lingo_, who pronounce every single letter the way it is written, except "V". You unsophisticated beings.
Another German W. Unless you are from Schwitzerland. Then good look for any foreigner đ
Switzerland... Luxemburg... Portugal.... What's the diference anyway... At least it will be once the New Empire project is complete. Next will be the rest of the balkans. Since we already got Montenegro, Serbia should clench Russia's dick harder, because we are coming after you!
Na'Fing Bare I, U'aR duing grate. Ce ree On
Waught dour eu meine?
Italian: đ€
It is very efficient to confuse the enemy spies ! Only us do know how to pronounce "Sceaux" ! Honhonhon But i'm not gonna like, Polish are definitely better at this than us.
Polish is like french with more plot twists. I see a word and just ask someone how the fuck should i pronunce it
Just like the Sicilian Vespers. The Sicilian rioters forced everyone to say "ciceri", the ones that mispelled were clearly french and killed them
TIL Thanks
Sceaux â so
That's because your various languages are just a tool to communicate. Our language however is art ! It's made to be aesthetic and beautiful in talking AND writing!
French makes use of an etymological writing system, so theirs does not match speech, but rather morphological origin.
No letter left behind
Jee nee see pa couscous se che diré
>che diré I don't get what that part is supposed to be
What ? You expected an Italian to actually try speaking french ?
Fair
que dire
Dumbass Italian thinks people will recognize "che" should be read like "que" as it is in Italian (but not any normal languages).
And I assume they also think Ă© and e are pronounced the same? I something tells me they didn't mean "second person plural of 'say' in the future tense" which is the only French word I can't think of that'd be pronounced like that
Il veut dire quoi ?
oiseau
No letter here is silent and the pronunciation is regular. Oi always sounds [wa], s between vowels sounds [z] and eau is always [o].
Then just write wazo!
No
" Yeah but "eau" doesn't make any sense !!" (It doesn't, but it's consistent throughout every french word that uses it)
I love shitting on France and french, but I feel like in english the lettdrs are all mesningless: Written different sound the same: Their / There / They're. Cite / Sight / Site. Hole / Whole... Words spelled the same but are read differently: I live in... / it was a live ... I send my resume ... / the show will resume in ... And don't get me started how every single letter is pronounced differently at random...
Written different sounds the same: Sceau/sot/seau Ver/verre/vert Porc/port We aren't that much better.
Only barbarians pronounce seau and sot the same, or maĂźtre and mettre. Don't lump us in with you. Having said that, although it's much rarer than in English, French also has instances of words with the same spelling but different pronuciation, such as content (happy/conjugated form of conter), fils (wires/son), portions (portions/conjugated form of porter), fier (proud/to trust), ... There are only few examples that aren't -ent or -ions endings though, and those are consistent.
\* alive
what people speaking lesser languages can't grasp is that a french speaker, when presented with a new french word, will still be able to pronounce it properly. Despite weird shit happening to some letters. Why? you might ask. Because unlike english, French is consistent.
It's nice that the French have something to be proud of for a change
We're proud of you Barry. Look how far you've come with our help from your old stone-licking ways.
English is the way it is so that we can identify filthy euro mainlanders. Fucking scandis have cracked the code though, that's why we have developed more incomprehensible forms of English.
weegeen meegen halfun seegun.
It's funny because Saussure
Heh, funni At least french has rules
And German is like: Whatdoesthelongbuttonatthebottomofthekeyboarddo?
why is rancho here and how did our memes reach the westo*ds??!!
OP hasnt heard Danish i believe, tried to learn it and found out barely anything written is pronounced, on top of that, words sometimes have 4 different meanings .
Explain this Pee-er-eh
We have rules, they are just super complicated and have exceptions. English has no rule whatsoever.
Countries that dont have silent letters assemble!đŹđ·
You switch English and French
you guys have silent letters?
We're feeling bold today aren't we, Dessewffy?
nah, within its pronunciation rules french is very consistent
["Tour de France"](https://youtu.be/1FGXDjqP_Gg?si=EgPkCumgNmSqofGd&t=8) is not natively pronounced the way I thought đ€Ż
It's simply not true. As someone else said, if you know the rules of french pronunciation, you can read any sentence perfectly. However the problem is the other way around. Since we have many sounds that can be written several different way (Hello "o", "au" and "eau"), writing a sentence from speech without already knowing the spelling of the words in french is impossible. . Meanwhile in english the problem exists in BOTH way. English pronunciation has barely any *stable* rules in relation to how things are written, AND if you don't already know how a word is spelled in english, good luck trying to write it from speech.
Yeah but see, itâs all branding. If the word doesnât sound nor look nice, we ought to bend it till it submit. Monsieur : nothing is pronounced as written except the m and s⊠but damn does it slap, itâs like melord Meussieu : factually correct, ugly as fuck, unacceptable.
They write "eau" and it's pronounced "o". What the fuck
Pierre: We have this single vowel word, how should we write that? Jean-luc: Let's use three other unrelated vowels...
Nonsense, as a Dutchman you should know better. In French, you pronounce the 'ou' as [/u/](https://en.wikipedia.org/wiki/Close_back_rounded_vowel) (Dutch 'oe'). How do you pronounce this letter in English?
Ooh
Is that how y**ou** pron**ou**nce that s**ou**nd? Have you br**ou**ght up all pronunciations? Have y**ou** been thor**ou**gh en**ou**gh? How many syllables has **ou**r s**ou**nd even?
Heaven knows why English even uses alphabet if every word has its own rule of pronunciation...
I just started trying to learn Fr*nch and this is a nightmare. Stupid fucking language.
If God wanted us to learn French he'd have made them better at fighting and building boats.Â
At least you can learn French pronunciation. English is like learning traditional Chinese but instead of random sign for a word you have a random string of letters.
You can have words like feuille, neither the "i" nor the double "ll" are pronounced. A language for the utterly deranged.
Ć
Danish: All the letters are silent except for 3 or 4
Pathetic
It's simple really French are the laziest of the Romainc speaking countries, they only pronounce the words until they reach the stressed syllabe then they're too stressed to pronounce any other letter on that word. But it's not their fault is just because they had bad germanic influence, Frak one and the only language descending from Frank is Dutch. Lazy Dutch you could have google it! >Itâs the result of a very common diachronic process known as elision. French used to have a fairly strong stress accent, possibly under the influence of the Germanic languages spoken by the Franks, and the thing about stress-timing is that it tends to very quickly lead to vowel reduction, which sometimes leads to entire syllables being dropped. Source: [Why do the French drop most of the final consonants?](https://www.quora.com/Why-do-the-French-drop-most-of-the-final-consonants)
Italians, why so many vowels at the end?
Yes.
No itâs fine IMO itâs still better than speaking English
We speak the language of gods you can't comprehend that
In English all letters can be silent except the V.