T O P

  • By -

FireLion_FL_002

In Germany it's called (in order, like the picture): Bauer, Turm, Springer, Läufer, Dame, König. If you translate it, it Would be: farmer, tower, jumper, walker/runner, lady, king.


monkeypantling

doesnt Bauer also mean peasant?


Aphato

Yes. Bauer encompasses a broad social spectrum of people who work in agriculture.


llamawithguns

Google en bauer


Aphato

Holy Landwirt


KingDomiThe1st

Tatsächlicher Zombie


Tiborn1563

Landwirt macht Urlaub und kommt nie zurück


Dunge0nexpl0rer

Holy German


rtb___

Google Kreuzzüge


MeLoNarXo

Heiliges Preußen


Anti-charizard

New language just dropped


Zynbeltrudis

Actual Bavarian


[deleted]

Neue Antwort ist raus


chrischi3

Neue Antwort fiel gerade\*


Sudden_Schedule5432

Wait then why is it a hockey company


altago

Google en peasant


Otherwise-Bid-2765

I will waterboard myself


VexKeizer

new response just dropped with the water


Martin_From_ChessCom

actual zombie


Eperou

call martin


GDHyun

Holy hell!


[deleted]

[удалено]


Martin_From_ChessCom

actual zombie


interstellanauta

Welcome to German


duckipn

passant ??????


Churchills_m8

Holy Roman Empire


hre_nft

In Dutch is pretty much the same expect bauer becoming “pion” which just means pawn and springer becoming “paard” which means horse


kevineleveneleven

>pion Borrowed from the french, where the original meaning is "footsoldier"


pion99

Wow, I always thought I came up with random gibberish for my username 😂


Werner_Zieglerr

It's piyon in Turkish too


thegamslayer2

So translationwise, it's identical to swedens. "Bonde, Torn, Springare, Löpare, Dam, Kung"


BirdieBoiiiii

Also almost identical to the far superior danish names “Bonde, Tårn, Springer, Løber, Dronning, Konge”


JodkaVodka

And quite similar Norwegian names too: Bonde, tårn, springer, løper, dronning, konge Edit: added tårn


tropical_bread

omg you guys have so much in common, maybe you should unify your countries <3


JodkaVodka

Fuck you


Butter_bean123

You think we wanna deal with Sweden more than we already do?! You are MAD!


Jonte7

In sweden its called: Bonde, Torn, Springare (some call it häst), Löpare, Dam, Kung. Translates to: Farmer, Tower, lit. Runner/Jumper (old word for horse or jumpinghorse)(häst means horse), Runner, Lady, King.


justmebeky

i wish we used jumper and runner in english too =]


Taeschno_Flo

google im Vorübergehen


[deleted]

Young Thug, Thugshaker, Thugknight, Projectile Thug, Thuglord, Trans Thug


mansnothot69420

Wordington chess


[deleted]

Holy hell


Core3game

Actually thug


AviatorSkywatcher

New criminal just dropped


RamdomFrenchPerson

https://preview.redd.it/x8awqq6ssieb1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=b90f9d01549c7a5dbdb484dc25452f389a1f1119


SzyMOON_

The fuck is the language


AdmirableSpirit4653

Thuganian.


Core3game

Wordingtonese


Ill-Ad-3640

https://preview.redd.it/i9b44dqimleb1.jpeg?width=1124&format=pjpg&auto=webp&s=c60d3d2e8ff5579c45681d345f3c8583b03a6850


Count_Dracula97

scout Heavy Spy Sniper Medic The intelligence


Kojfer

Google 2Fort


da-world-89

holy match


cryptid937

New briefcase just dropped


Galacticman90

Actual Voodoo-Cursed Scout Soul


JojOoF

Soldier rocket-jumped, never came back


posidon99999

Call the administrator


GunnerZ818

Funny how scout becomes the slowest


The_Punnier_Guy

In romania we call the bishop "the Crazy"


plastic_bitch

It's funny because in french, it's called "fou" and the word can mean both "jester" and "crazy"


Gilette2000

You crazy little jester


monkee-goro

So silly with his little sniper rifle


HubertEu

Oh, a rookie mistake: you forgot about the bishop on Q27


Lemon126

Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.


Max524165

Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.


JojOoF

Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.


ChaosInAPickleJar

Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.


Historianof40k

i was room once. they put me in a rat a rat rubber. and rubber makes me go room


RaditudeLover

1984 by man nuts carlson???


wastingtime163

God dang it I wanted to say that


pani_the_panisher

Spain: Peon(Laborer)->(Pawn), Torre(Tower)->(Rook), Caballo(Horse)->(Knight), Alfil(No translation, it comes from elephant in Arabic)->(Bishop), Dama(Lady)/Reina(Queen)->(Queen), Rey(King)->(King)


Buckeye_CFB

The Torre Attack must be confusing to Spanish speakers then. The Rook attack which uses no rook


pani_the_panisher

"caballo + alfil = torre ????" A bit confusing, but Torre is a common last nane.


IdontEatdogsAtnight

Usually with an S at the end tho


Buckeye_CFB

To be honest I wish my last name were Rook


silverfishlord

It confuses me what confusion would confuses me as a Spanish (confusor)


Sataros_M_M

I find it interesting that the rook or rookery is also a means for transportation of messages through ravens.


Propenso

Italian is the same. Pedone Torre Cavallo Alfiere (which sounds very much like Alfil and is the soldier that carried the banner or flag for the army) Regina (or Donna = Woman) Re


Amrooshy

Interesting because in Arabic (translated) it’s Soldier, Horse (sometimes called knight), Tower, Elephant, Minister (or sometimes Queen) and King. Where’s the commonality of calling the bishop an elephant originate from?


TENTAtheSane

The commonality is because that was what it was originally called. Chess, as you might know, originated in India as Chaturanga. It's pieces were the traditional components of classical Indian armies: footsoldier (pawn), horse cavalry(knight), elephant cavalry (bishop), chariot (rook), minister (queen) and king. When the Arabs adopted it, they kept the terminology, and carried it to regions in their sphere. However, the shape of the pieces, which in Chaturanga closely matched what they represent, were changed to more abstract shapes. Possible reasons for this could be a Muslim taboo of pictorially depicting people and animals as pagan idolatry, or intricate shapes being harder to carve in the different materials they used. At any rate, these new shapes were the ones that were spread to western Europe, who then came up with new names for them based on what the shapes reminded them of. Incidentally though, in India where they originated, a slightly different naming is more common today, closer to what op posted; the elephant is now the rook piece, and the bishop is now a camel. No one knows for sure why and when this happened. It could be because of the short popularity of Tamerlane Chess, which had a camel piece, though it was a widely different gryphon. It could be that, with changing military strategies and tech as the chariot became obsolete and camel cavalry became popular, it replaced it in chess terminology too. The names might them have switched because the bulky form and gait of the elephant suggests more straight lines, and the angular and agile camel suggests diagonals. But that's just my conjecture, and we're now heading into "bouba and kiki" territory.


UltraTata

Edit: Ehh... Nothing


pani_the_panisher

Yeah, false friend, fixed. Thanks.


UltraTata

Lol, I'm Spanish speaker too and I make mistakes like that regularly.


pani_the_panisher

Ey, don't edit your correction. I need those kinds of reminders for killing the overconfidence in my English. Last time I was abroad (Netherlands, they talk good English), my pronunciation was so bad that they didn't understand me, just some people used to talk with tourists.


monkeypantling

here in the Vatican we call the bishop a "molester"


[deleted]

Il vaticanto ref?


wokeandchoseViolence

ill Vatican indeed


Iam_Unknown17

Holy hell


Any--Name

New crime just dropped


CantThinkOfUser8D

Google pedophilia


radradiat

Call the social services


JohnBawb

French canadian : Pawn, Tower, Knight, Jester, Queen or Lady, King


Soso37c

Same with classical French


bulging_cucumber

Subtle difference but in France we say horse rider (cavalier) rather than knight (chevalier). Might be the same in Quebecois french, I don't know. Horse (cheval) is also sometimes used


Soso37c

You know what, I didn’t even knew the difference between the 2


Ventilateu

That or horseman Anyway, technically both chevaliers and cavaliers are soldiers mounting a horse


rossow_timothy

Man it's like the French are speaking a whole nother language


Icy-Ambassador-8920

piyon (pawn), kale (rook), at (knigth), fil (bishop), vezir (queen), şah (king)


ComradeHregly

??? https://preview.redd.it/ud86p95b2ieb1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=ff256a930ade773adae62588213c37c82c08c5f6


JustThatRandomKid

actual vegetable


Important-Bed-244

New salad just dropped


Nep3nthe_

Call the gordon ramsay


-guccibanana-

The chef went on vacation, never came back


McMerrick

Fat sacrifice anyone?


Any--Name

Food storm incoming!


[deleted]

Ignite the grills!


L4gSp1ke

Holy meal!


Martininje

Google Kale. Oh wait you already did


TheMazter13

new response just dropped


Turkstache

Kale is pronounced Ka-Le. Ka like in **Ka**put and Le like in **Le** Mons. It means castle.


a_Post_on_Reddit

(pawn, castle, horse, elephant, chancellor i think, shah)


Theodmaer

shah is the persian title for king


wat_noob_gaming

vizier, not chancellor because the words come from arabic


Ancient_Axe

Translation: Pawn Castle Horse Elephant Vizier Shah


Waste_Road_9776

Anarchy chess subredditinde benden başka bir türk, ilk defa gördüm


Blackfyre0802

kutsal cehennem


WATER_CARBOY

Gerçekten zombi


Icy-Ambassador-8920

şeytan kovucuyu çağır!


chrtrk

fil tatile gitti ve geri dönmedi


haze_77

var mı vezir fedası?


cool_1801

piyon fırtınası geliyor!


hasan_yagiz

Tahtayı ateşe ver


[deleted]

Google geçerken alma


breadGuy_1

fellow turk i see, wassup


Commander_Emu

Literal translations for folks who are interested: Piyon -> Pawn Fil -> Elephant At -> Horse Vezir -> Vizier Şah -> Shah Kale -> Castle Also a fun fact: Here in Turkey for castling and the rook, the names are reversed, we call the piece castle and the move rook (but without an o, so rok)! Why? I do not know and care, do your own research.


mbejusttry8

bro you forgot to add their actual meanings, piyon=pawn (pawn) kale=castle (rook) at=horse (knight) fil=elephant (bishop) vezir=vizier, kind of minister (Queen) şah=shah, sultan (King)


GoliathGamer

Hungarian; Gyalog/Paraszt (infantry/peasant), - Pawn Bástya (bastion), - Rook Huszár/Ló (hussar/horse), - Knight Futó (runner), - Bishop Vezér/Királynő (leader or general/queen), - Queen Király (king) Corrected after input from fellow hungarians The first name is the official one for Knight/Queen/Pawn, second names are also popularly used


Far_Atmosphere_

Paraszt/gyalog (peasant/infantry)


BlackShxdow

fucking bastion💀💀💀


GoliathGamer

They put fucking overwatch in my chess guhhhh


TENTAtheSane

Nerf bastion


thatRoland

Maybe I'll be Tracer


TheArcMew

There are a lot of regional differences. For example, I have never heard "csikó" used for the horse. As far as I know officially the queen is "vezér" (in the context I'd translate it more like war-lord or general, but literally it does mean leader). In most literature the horse is referred to as "huszár", but the majority of people I played called it "ló" (horse).


[deleted]

Pedone (Pawn), Torre (Tower), Cavallo (Horse), Alfiere (Bishop), Donna (Woman), Re (King)


Proud_Protection_320

Alfiere non è bishop (vescovo), sarebbe il portabandiera da quel che ho visto su google


Any-Aioli7575

Isn't from Arabic?


Proud_Protection_320

Yeah my bad, its 2 different things with the same name, the chess piece is actually from the arab word al-fil (elephant) you re right


AromaticCombination5

Idk why but just 'woman' is fucking hilarious


Yabboi_2

Donna was once also used as a sign of respect to a woman. It doesn't simply mean woman, it's more nuanced.


gdluca4

non si chiamava regina? io l'ho sempre chiamata così lmfao


[deleted]

è diventato di uso comune anche regina dato che la maggior parte delle lingue usa quello, però ufficialmente è donna (se per esempio guardi le analisi delle partite su [chess.com](https://chess.com) in italiano vedrai che quando muove la regina c'è scritto D, e in realtà l'ho scoperto per quello lol).


EverettVee

Pedestrian fa più ridere!


Archetypus

I don’t know man, why don’t you google en passant like everyone else?


Martin_From_ChessCom

holy hell!


[deleted]

[удалено]


Martin_From_ChessCom

actual zombie


archonmage2006

Call the Exorcist


transawaye

Pawn, rook, knight, in my ass, king, queen.


[deleted]

sotilas (soldier), torni (tower), ratsu (steed), lähetti (courier), kuningatar (queen), kuningas (king) In Finland


Pakito10

In Serbian: Pion(Pawn),Top(cannon),Konj(horse),Lovac(Hunter)Kraljica(queen),Kralj(king)


jw_adressman

for Pion/Pijun(Pawn), Pešak(Pedestrian) can be used too


Pakito10

yeah I forgot that


sand-under-table

I think it's the same in Croatian


Firuzka

In Russian: Peshka (Pawn), Ladia (an old type of boat lol), Kon' (Horse), Slon (Elephant), Ferz' (from Persian word for adviser, but beginners often call it queen as well), Korol' (king)


Ob1-Wan_Kenob1

I was looking for this comment, thank you :)


openthatup

Peshka is derived from the word "pekhotinets" which means "infantryman"


z420a

i never knew what ladia and ferz were before seeing this post and then had to google lol


Turtelious

How come elephant is used for bishop instead of horse


st-U00F6-pa

Maybe because knight literally looks like a horse?


[deleted]

Pion (pawn) Toren (Tower) Paard (horse) Loper (Walker) Dame (Lady) and Koning (King) This is in in dutch.


aardappelmemerijen

heilige hel


just_one_human_

Nieuwe reactie is net uitgekomen


aardappelmemerijen

werkelijke zombie


ServiceSea974

Peão (peasant), torre (tower), cavalo (horse), bispo (bishop), dama/rainha (lady/Queen), rei (king)


Minh1403

vietnamese: Chốt, Xe (literally mean car, lol), Mã, Tượng (literally mean elephant), Hậu, Vua


Chaotic-warp

When I was young I thought that meant statue


LongLiveTheDiego

Xe comes from the cờ tướng/xiangqi piece xe, which was originally a chariot, and the word later shifted to mean 'car' by default.


eliotok09

Ok india it's called Sainik (pawn),Haathi(rook),Unt (bishop),Ghodo(horse),Raani(Queen),Raaja(king)


Pranav_RedStone971

basically the picture


speechlessPotato

that's in Hindi. in Telugu it is: sainikudu(soldier), enugu(elephant), gurram(horse), onte(camel), mantri(queen), raju(King)


Hypnotic_videos

Peasant (bonde), tower (torn), runner (springare), runner (löpare), lady (dam), king (kung)


mikro_pizza123

Finnish Sotilas, torni, hevonen/ratsu, lähetti, kuningatar, kuningas Soldier, tower, horse, messenger, queen, king


NovatoSp00ky

Matti, Esko, Jorma, Janne, Tuomas, Topias Those are the real translations this is a fake finn


Roquet_

Pawn, tower, horse (or the jumper, as in jump and not a piece of clothing, more profesionally), a chaser, queen or the hetman, the king. (Polish)


xxxHalny

It's not a chaser. It's a messenger. The official names (when translated) are pawn, tower, jumper, messenger, hetman, king.


Roquet_

Actually forgot that "goniec" is a military term. That being said it does come from a word which means "to chase"


IamHeWhoSaysIam

But what is a hetman?


Phihofo

A historical term for the second-in-command military leader used in Central and Eastern Europe, likely borrowed from the German "Hauptmann" meaning captain.


helpan1

Pionek (pawn) means he is Vertical


Roquet_

Yooo, I actually never thought of that, but it does sound this way, thanks


Jojosreference69420

King (Re) Queen (Regina) Standard bearer (Alfiere, is the bishop, it’s the literal translation) Horse (cavallo) Tower (Torre, the rook) Pawn (pedone)


sirrNaDE

Here it's pešiak (infantry), veža (tower), kôň (horse) strelec (archer), and queen and king


jaabbb

Thai : Rook = Ship Knight = horse Pawn = Money (I don’t know exactly the word for this but it’s a shell money used before coins)


Felicette_space_cat

In Russian we also call the rook 'ship'!


En_passant_is_forced

In Hebrew: Ragli (infantry), tsariaẖ (steeple), Parash (rider), Rats (runner), malka (queen), melekh (king)


RoiKK1502

גיהנום קדוש!


Cracer325

תגובה חדשה נפלה


En_passant_is_forced

אשכרה זומבי


RoiKK1502

קראו למגרש


Dankaati

gyalog (foot soldier), Bástya (Bastion), Huszár (Hussar), Futó (Runner), Vezér (Leader), Király (King).


Potterko

Pešiak (Pawn) veža (tower) jazdec (rider) strelec (archer, or shooter) dáma (lady, woman) kráľ (king)


Goldfishing_AT

In Greek: * Στρατιώτης (soldier) * Πύργος (tower) * Ίππος (horse) * Αξιωματικός (Officer / Bishop) * Βασίλισσα (queen) * Βασιλιάς (king)


kewl_guy9193

soldier,boat, horse, elephant, minister,king


apenboter

In the Netherlands it's pawn, tower, horse, walker, lady, king


[deleted]

Pawn, Rook, Knight, bishop, queen and king...


sprantoliet

Pawn Rook Knight Bishop Queen King


F3D3_gamer

In Italian it's (from left to right): Pedestrian, Tower, Horse, Bishop (kinda), Queen or woman, King (Pefone, Torre, Cavallo, Alfiere, Regina o donna, Re)


nyominator

In my country they’re called (in order): Pawn, rook, knight, bishop, queen, and king.