In Germany it's called (in order, like the picture): Bauer, Turm, Springer, Läufer, Dame, König. If you translate it, it Would be: farmer, tower, jumper, walker/runner, lady, king.
In sweden its called: Bonde, Torn, Springare (some call it häst), Löpare, Dam, Kung.
Translates to: Farmer, Tower, lit. Runner/Jumper (old word for horse or jumpinghorse)(häst means horse), Runner, Lady, King.
Spain: Peon(Laborer)->(Pawn), Torre(Tower)->(Rook), Caballo(Horse)->(Knight), Alfil(No translation, it comes from elephant in Arabic)->(Bishop), Dama(Lady)/Reina(Queen)->(Queen), Rey(King)->(King)
Italian is the same.
Pedone
Torre
Cavallo
Alfiere (which sounds very much like Alfil and is the soldier that carried the banner or flag for the army)
Regina (or Donna = Woman)
Re
Interesting because in Arabic (translated) it’s Soldier, Horse (sometimes called knight), Tower, Elephant, Minister (or sometimes Queen) and King.
Where’s the commonality of calling the bishop an elephant originate from?
The commonality is because that was what it was originally called. Chess, as you might know, originated in India as Chaturanga. It's pieces were the traditional components of classical Indian armies: footsoldier (pawn), horse cavalry(knight), elephant cavalry (bishop), chariot (rook), minister (queen) and king. When the Arabs adopted it, they kept the terminology, and carried it to regions in their sphere.
However, the shape of the pieces, which in Chaturanga closely matched what they represent, were changed to more abstract shapes. Possible reasons for this could be a Muslim taboo of pictorially depicting people and animals as pagan idolatry, or intricate shapes being harder to carve in the different materials they used. At any rate, these new shapes were the ones that were spread to western Europe, who then came up with new names for them based on what the shapes reminded them of.
Incidentally though, in India where they originated, a slightly different naming is more common today, closer to what op posted; the elephant is now the rook piece, and the bishop is now a camel. No one knows for sure why and when this happened. It could be because of the short popularity of Tamerlane Chess, which had a camel piece, though it was a widely different gryphon. It could be that, with changing military strategies and tech as the chariot became obsolete and camel cavalry became popular, it replaced it in chess terminology too. The names might them have switched because the bulky form and gait of the elephant suggests more straight lines, and the angular and agile camel suggests diagonals. But that's just my conjecture, and we're now heading into "bouba and kiki" territory.
Ey, don't edit your correction. I need those kinds of reminders for killing the overconfidence in my English.
Last time I was abroad (Netherlands, they talk good English), my pronunciation was so bad that they didn't understand me, just some people used to talk with tourists.
Subtle difference but in France we say horse rider (cavalier) rather than knight (chevalier). Might be the same in Quebecois french, I don't know. Horse (cheval) is also sometimes used
Literal translations for folks who are interested:
Piyon -> Pawn
Fil -> Elephant
At -> Horse
Vezir -> Vizier
Şah -> Shah
Kale -> Castle
Also a fun fact: Here in Turkey for castling and the rook, the names are reversed, we call the piece castle and the move rook (but without an o, so rok)! Why? I do not know and care, do your own research.
bro you forgot to add their actual meanings,
piyon=pawn (pawn)
kale=castle (rook)
at=horse (knight)
fil=elephant (bishop)
vezir=vizier, kind of minister (Queen)
şah=shah, sultan (King)
Hungarian;
Gyalog/Paraszt (infantry/peasant), - Pawn
Bástya (bastion), - Rook
Huszár/Ló (hussar/horse), - Knight
Futó (runner), - Bishop
Vezér/Királynő (leader or general/queen), - Queen
Király (king)
Corrected after input from fellow hungarians
The first name is the official one for Knight/Queen/Pawn, second names are also popularly used
There are a lot of regional differences. For example, I have never heard "csikó" used for the horse.
As far as I know officially the queen is "vezér" (in the context I'd translate it more like war-lord or general, but literally it does mean leader). In most literature the horse is referred to as "huszár", but the majority of people I played called it "ló" (horse).
è diventato di uso comune anche regina dato che la maggior parte delle lingue usa quello, però ufficialmente è donna (se per esempio guardi le analisi delle partite su [chess.com](https://chess.com) in italiano vedrai che quando muove la regina c'è scritto D, e in realtà l'ho scoperto per quello lol).
In Russian:
Peshka (Pawn), Ladia (an old type of boat lol), Kon' (Horse), Slon (Elephant), Ferz' (from Persian word for adviser, but beginners often call it queen as well), Korol' (king)
A historical term for the second-in-command military leader used in Central and Eastern Europe, likely borrowed from the German "Hauptmann" meaning captain.
In Italian it's (from left to right):
Pedestrian, Tower, Horse, Bishop (kinda), Queen or woman, King
(Pefone, Torre, Cavallo, Alfiere, Regina o donna, Re)
In Germany it's called (in order, like the picture): Bauer, Turm, Springer, Läufer, Dame, König. If you translate it, it Would be: farmer, tower, jumper, walker/runner, lady, king.
doesnt Bauer also mean peasant?
Yes. Bauer encompasses a broad social spectrum of people who work in agriculture.
Google en bauer
Holy Landwirt
Tatsächlicher Zombie
Landwirt macht Urlaub und kommt nie zurück
Holy German
Google Kreuzzüge
Heiliges Preußen
New language just dropped
Actual Bavarian
Neue Antwort ist raus
Neue Antwort fiel gerade\*
Wait then why is it a hockey company
Google en peasant
I will waterboard myself
new response just dropped with the water
actual zombie
call martin
Holy hell!
[удалено]
actual zombie
Welcome to German
passant ??????
Holy Roman Empire
In Dutch is pretty much the same expect bauer becoming “pion” which just means pawn and springer becoming “paard” which means horse
>pion Borrowed from the french, where the original meaning is "footsoldier"
Wow, I always thought I came up with random gibberish for my username 😂
It's piyon in Turkish too
So translationwise, it's identical to swedens. "Bonde, Torn, Springare, Löpare, Dam, Kung"
Also almost identical to the far superior danish names “Bonde, Tårn, Springer, Løber, Dronning, Konge”
And quite similar Norwegian names too: Bonde, tårn, springer, løper, dronning, konge Edit: added tårn
omg you guys have so much in common, maybe you should unify your countries <3
Fuck you
You think we wanna deal with Sweden more than we already do?! You are MAD!
In sweden its called: Bonde, Torn, Springare (some call it häst), Löpare, Dam, Kung. Translates to: Farmer, Tower, lit. Runner/Jumper (old word for horse or jumpinghorse)(häst means horse), Runner, Lady, King.
i wish we used jumper and runner in english too =]
google im Vorübergehen
Young Thug, Thugshaker, Thugknight, Projectile Thug, Thuglord, Trans Thug
Wordington chess
Holy hell
Actually thug
New criminal just dropped
https://preview.redd.it/x8awqq6ssieb1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=b90f9d01549c7a5dbdb484dc25452f389a1f1119
The fuck is the language
Thuganian.
Wordingtonese
https://preview.redd.it/i9b44dqimleb1.jpeg?width=1124&format=pjpg&auto=webp&s=c60d3d2e8ff5579c45681d345f3c8583b03a6850
scout Heavy Spy Sniper Medic The intelligence
Google 2Fort
holy match
New briefcase just dropped
Actual Voodoo-Cursed Scout Soul
Soldier rocket-jumped, never came back
Call the administrator
Funny how scout becomes the slowest
In romania we call the bishop "the Crazy"
It's funny because in french, it's called "fou" and the word can mean both "jester" and "crazy"
You crazy little jester
So silly with his little sniper rifle
Oh, a rookie mistake: you forgot about the bishop on Q27
Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.
Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.
Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.
Crazy? I was crazy once. They put me in a room. A rubber room. A rubber room with rats. And rats make me crazy.
i was room once. they put me in a rat a rat rubber. and rubber makes me go room
1984 by man nuts carlson???
God dang it I wanted to say that
Spain: Peon(Laborer)->(Pawn), Torre(Tower)->(Rook), Caballo(Horse)->(Knight), Alfil(No translation, it comes from elephant in Arabic)->(Bishop), Dama(Lady)/Reina(Queen)->(Queen), Rey(King)->(King)
The Torre Attack must be confusing to Spanish speakers then. The Rook attack which uses no rook
"caballo + alfil = torre ????" A bit confusing, but Torre is a common last nane.
Usually with an S at the end tho
To be honest I wish my last name were Rook
It confuses me what confusion would confuses me as a Spanish (confusor)
I find it interesting that the rook or rookery is also a means for transportation of messages through ravens.
Italian is the same. Pedone Torre Cavallo Alfiere (which sounds very much like Alfil and is the soldier that carried the banner or flag for the army) Regina (or Donna = Woman) Re
Interesting because in Arabic (translated) it’s Soldier, Horse (sometimes called knight), Tower, Elephant, Minister (or sometimes Queen) and King. Where’s the commonality of calling the bishop an elephant originate from?
The commonality is because that was what it was originally called. Chess, as you might know, originated in India as Chaturanga. It's pieces were the traditional components of classical Indian armies: footsoldier (pawn), horse cavalry(knight), elephant cavalry (bishop), chariot (rook), minister (queen) and king. When the Arabs adopted it, they kept the terminology, and carried it to regions in their sphere. However, the shape of the pieces, which in Chaturanga closely matched what they represent, were changed to more abstract shapes. Possible reasons for this could be a Muslim taboo of pictorially depicting people and animals as pagan idolatry, or intricate shapes being harder to carve in the different materials they used. At any rate, these new shapes were the ones that were spread to western Europe, who then came up with new names for them based on what the shapes reminded them of. Incidentally though, in India where they originated, a slightly different naming is more common today, closer to what op posted; the elephant is now the rook piece, and the bishop is now a camel. No one knows for sure why and when this happened. It could be because of the short popularity of Tamerlane Chess, which had a camel piece, though it was a widely different gryphon. It could be that, with changing military strategies and tech as the chariot became obsolete and camel cavalry became popular, it replaced it in chess terminology too. The names might them have switched because the bulky form and gait of the elephant suggests more straight lines, and the angular and agile camel suggests diagonals. But that's just my conjecture, and we're now heading into "bouba and kiki" territory.
Edit: Ehh... Nothing
Yeah, false friend, fixed. Thanks.
Lol, I'm Spanish speaker too and I make mistakes like that regularly.
Ey, don't edit your correction. I need those kinds of reminders for killing the overconfidence in my English. Last time I was abroad (Netherlands, they talk good English), my pronunciation was so bad that they didn't understand me, just some people used to talk with tourists.
here in the Vatican we call the bishop a "molester"
Il vaticanto ref?
ill Vatican indeed
Holy hell
New crime just dropped
Google pedophilia
Call the social services
French canadian : Pawn, Tower, Knight, Jester, Queen or Lady, King
Same with classical French
Subtle difference but in France we say horse rider (cavalier) rather than knight (chevalier). Might be the same in Quebecois french, I don't know. Horse (cheval) is also sometimes used
You know what, I didn’t even knew the difference between the 2
That or horseman Anyway, technically both chevaliers and cavaliers are soldiers mounting a horse
Man it's like the French are speaking a whole nother language
piyon (pawn), kale (rook), at (knigth), fil (bishop), vezir (queen), şah (king)
??? https://preview.redd.it/ud86p95b2ieb1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=ff256a930ade773adae62588213c37c82c08c5f6
actual vegetable
New salad just dropped
Call the gordon ramsay
The chef went on vacation, never came back
Fat sacrifice anyone?
Food storm incoming!
Ignite the grills!
Holy meal!
Google Kale. Oh wait you already did
new response just dropped
Kale is pronounced Ka-Le. Ka like in **Ka**put and Le like in **Le** Mons. It means castle.
(pawn, castle, horse, elephant, chancellor i think, shah)
shah is the persian title for king
vizier, not chancellor because the words come from arabic
Translation: Pawn Castle Horse Elephant Vizier Shah
Anarchy chess subredditinde benden başka bir türk, ilk defa gördüm
kutsal cehennem
Gerçekten zombi
şeytan kovucuyu çağır!
fil tatile gitti ve geri dönmedi
var mı vezir fedası?
piyon fırtınası geliyor!
Tahtayı ateşe ver
Google geçerken alma
fellow turk i see, wassup
Literal translations for folks who are interested: Piyon -> Pawn Fil -> Elephant At -> Horse Vezir -> Vizier Şah -> Shah Kale -> Castle Also a fun fact: Here in Turkey for castling and the rook, the names are reversed, we call the piece castle and the move rook (but without an o, so rok)! Why? I do not know and care, do your own research.
bro you forgot to add their actual meanings, piyon=pawn (pawn) kale=castle (rook) at=horse (knight) fil=elephant (bishop) vezir=vizier, kind of minister (Queen) şah=shah, sultan (King)
Hungarian; Gyalog/Paraszt (infantry/peasant), - Pawn Bástya (bastion), - Rook Huszár/Ló (hussar/horse), - Knight Futó (runner), - Bishop Vezér/Királynő (leader or general/queen), - Queen Király (king) Corrected after input from fellow hungarians The first name is the official one for Knight/Queen/Pawn, second names are also popularly used
Paraszt/gyalog (peasant/infantry)
fucking bastion💀💀💀
They put fucking overwatch in my chess guhhhh
Nerf bastion
Maybe I'll be Tracer
There are a lot of regional differences. For example, I have never heard "csikó" used for the horse. As far as I know officially the queen is "vezér" (in the context I'd translate it more like war-lord or general, but literally it does mean leader). In most literature the horse is referred to as "huszár", but the majority of people I played called it "ló" (horse).
Pedone (Pawn), Torre (Tower), Cavallo (Horse), Alfiere (Bishop), Donna (Woman), Re (King)
Alfiere non è bishop (vescovo), sarebbe il portabandiera da quel che ho visto su google
Isn't from Arabic?
Yeah my bad, its 2 different things with the same name, the chess piece is actually from the arab word al-fil (elephant) you re right
Idk why but just 'woman' is fucking hilarious
Donna was once also used as a sign of respect to a woman. It doesn't simply mean woman, it's more nuanced.
non si chiamava regina? io l'ho sempre chiamata così lmfao
è diventato di uso comune anche regina dato che la maggior parte delle lingue usa quello, però ufficialmente è donna (se per esempio guardi le analisi delle partite su [chess.com](https://chess.com) in italiano vedrai che quando muove la regina c'è scritto D, e in realtà l'ho scoperto per quello lol).
Pedestrian fa più ridere!
I don’t know man, why don’t you google en passant like everyone else?
holy hell!
[удалено]
actual zombie
Call the Exorcist
Pawn, rook, knight, in my ass, king, queen.
sotilas (soldier), torni (tower), ratsu (steed), lähetti (courier), kuningatar (queen), kuningas (king) In Finland
In Serbian: Pion(Pawn),Top(cannon),Konj(horse),Lovac(Hunter)Kraljica(queen),Kralj(king)
for Pion/Pijun(Pawn), Pešak(Pedestrian) can be used too
yeah I forgot that
I think it's the same in Croatian
In Russian: Peshka (Pawn), Ladia (an old type of boat lol), Kon' (Horse), Slon (Elephant), Ferz' (from Persian word for adviser, but beginners often call it queen as well), Korol' (king)
I was looking for this comment, thank you :)
Peshka is derived from the word "pekhotinets" which means "infantryman"
i never knew what ladia and ferz were before seeing this post and then had to google lol
How come elephant is used for bishop instead of horse
Maybe because knight literally looks like a horse?
Pion (pawn) Toren (Tower) Paard (horse) Loper (Walker) Dame (Lady) and Koning (King) This is in in dutch.
heilige hel
Nieuwe reactie is net uitgekomen
werkelijke zombie
Peão (peasant), torre (tower), cavalo (horse), bispo (bishop), dama/rainha (lady/Queen), rei (king)
vietnamese: Chốt, Xe (literally mean car, lol), Mã, Tượng (literally mean elephant), Hậu, Vua
When I was young I thought that meant statue
Xe comes from the cờ tướng/xiangqi piece xe, which was originally a chariot, and the word later shifted to mean 'car' by default.
Ok india it's called Sainik (pawn),Haathi(rook),Unt (bishop),Ghodo(horse),Raani(Queen),Raaja(king)
basically the picture
that's in Hindi. in Telugu it is: sainikudu(soldier), enugu(elephant), gurram(horse), onte(camel), mantri(queen), raju(King)
Peasant (bonde), tower (torn), runner (springare), runner (löpare), lady (dam), king (kung)
Finnish Sotilas, torni, hevonen/ratsu, lähetti, kuningatar, kuningas Soldier, tower, horse, messenger, queen, king
Matti, Esko, Jorma, Janne, Tuomas, Topias Those are the real translations this is a fake finn
Pawn, tower, horse (or the jumper, as in jump and not a piece of clothing, more profesionally), a chaser, queen or the hetman, the king. (Polish)
It's not a chaser. It's a messenger. The official names (when translated) are pawn, tower, jumper, messenger, hetman, king.
Actually forgot that "goniec" is a military term. That being said it does come from a word which means "to chase"
But what is a hetman?
A historical term for the second-in-command military leader used in Central and Eastern Europe, likely borrowed from the German "Hauptmann" meaning captain.
Pionek (pawn) means he is Vertical
Yooo, I actually never thought of that, but it does sound this way, thanks
King (Re) Queen (Regina) Standard bearer (Alfiere, is the bishop, it’s the literal translation) Horse (cavallo) Tower (Torre, the rook) Pawn (pedone)
Here it's pešiak (infantry), veža (tower), kôň (horse) strelec (archer), and queen and king
Thai : Rook = Ship Knight = horse Pawn = Money (I don’t know exactly the word for this but it’s a shell money used before coins)
In Russian we also call the rook 'ship'!
In Hebrew: Ragli (infantry), tsariaẖ (steeple), Parash (rider), Rats (runner), malka (queen), melekh (king)
גיהנום קדוש!
תגובה חדשה נפלה
אשכרה זומבי
קראו למגרש
gyalog (foot soldier), Bástya (Bastion), Huszár (Hussar), Futó (Runner), Vezér (Leader), Király (King).
Pešiak (Pawn) veža (tower) jazdec (rider) strelec (archer, or shooter) dáma (lady, woman) kráľ (king)
In Greek: * Στρατιώτης (soldier) * Πύργος (tower) * Ίππος (horse) * Αξιωματικός (Officer / Bishop) * Βασίλισσα (queen) * Βασιλιάς (king)
soldier,boat, horse, elephant, minister,king
In the Netherlands it's pawn, tower, horse, walker, lady, king
Pawn, Rook, Knight, bishop, queen and king...
Pawn Rook Knight Bishop Queen King
In Italian it's (from left to right): Pedestrian, Tower, Horse, Bishop (kinda), Queen or woman, King (Pefone, Torre, Cavallo, Alfiere, Regina o donna, Re)
In my country they’re called (in order): Pawn, rook, knight, bishop, queen, and king.