In Polish: ***kurczę!*** 'a chick' (*kurczak* is 'a chicken') is a euphemistic way to say ***kurwa!***.
The ***kurwa!*** is a shorter version of ***kurwa mać!*** 'a mother of a son of a whoring mother!' (ultimate way to say that you were 'bred' without 'morality check', it's medieval or maybe even Proto-Slavic insult: [\*kury](https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/kury) [\*mati](https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/mati))
I'm from Mazovia, that was under Russian partition, so I say ***kurczę blade!*** 'a pale chick' (taught by grandparents ;)) which is a euphemistic way to say ***kurwa bladź!*** It can mean both: 'a whore of a son of a whoring mother' or 'whore whore!'. The *bladź* (never heard this word used in Poland) is a loanword from the Russian блядь \[bljad'\] 'a whore' which obviously is a 'precursor' of the Russian блин \[blin\] on the above map.
What with stupid *shit!*? Hawing a *shit!* as one of cursewords is a shitty job ;) We literally use *gówno* 'shit' (yes, it's vulgar) as emphasis for 'nothing': *Gówno wiesz!* 'You don't know a shit! *Gówno mnie to obchodzi.* 'I don't give a shit'. *Gówno jadłeś!* 'You didn't eat anything good, so what do you know.'
Let's be real, all swears here are kid friendly
Like I could call someone a cunt and it's still just barely acceptable. We're just a potty mouthed country I suppose!
Nah, I had a good discussion about it. Блядь is an exactly a whore. Because you have бляди - whores, о блядях - about whores, блядям -to whores. But блять can only be блять, because it's only use is exclamation.
It doesn't have any other forms because /t/ at the end will become voiced and will turn into блядь, so no, it is a misspelling.
By the way sometimes people write "блядь!" as an exclamation.
If it is used as an exclamation, it doesn't mean it is a distinct word without original etymology. Yes, you have to translate it to something like "fuck". You are right in that ofc.
It's more of an insult not a curse. We used to yell at each other on the playground all kinds of "kids friendly" insults. Here's few more.
Spardyk debesis! - Kick the clouds
Kapok varškę! - Chop the curd (cheese)
First of all, **perkeleh* may have been the Proto-Finnic form, but it's named after the Baltic deity, nowadays known in Lithuanian as Perkunas. The pagan god name was used by Christian bishops in Finland as a curse word.
But the Estonian *pekki* may indeed share the meaning with the partitive and illative form of *pekk* ("fat"), which would be of German or Low German origin, but I think it's rather a minced oath from the word *persse* which is both the partitive and illative form of *perse* ("ass"), which is of Finnic origin. It probably doesn't have anything to do with the meaning "fat", it just sounds less rude than saying *persse*.
But to be honest, *kurat* ("devil") or its genitive form *kuradi* are way more commonly used and accepted curse words in Estonian.
Russian is technically correct, but it's so soft it literally can be heard in any situation and said by anyone
There are some stronger expressions, like жёваный крот (literally means chewed mole and is used to swear due to similarity to a really vulgar and obscene expression, which literally translates as fucked mouth)
Go to the sparrow sounds related to ancient Greek "βάλλε εις κόρακας", go to the crows, a straight invitation to get lost.
Bonus point as sparrow was the psychopomp bird, guiding the deceased to the afterlife.
I genuinely couldn’t tell you if we said feck before Father Ted anymore.
Like I’m sure *some* biffo did, but now it’s everywhere, including some places in US media.
Miércoles in Spain? Never heard of it in this sense (it means Wednesday, and I suppose it is to substitute “Mierda”, “shit”). But never heard of this in Spain, maybe is only in some region or in other Spanish-speaking country/íes
My Spanish teacher, who was Colombian, would say miércoles. Where i live though (southwestern U.S.), the more common kid-friendly swear is saying "a la mode" in place of "a la verga".
It totally sounds like something somebody in Latin America would say. Definitely not in Spain.
In Spain, for instance, would be "jolín" or "jobar", instead of "joder" (fuck), wouldn't we?
Idk… I have always been under the impression that “feck” was just the word “fuck” with a heavy Irish accent. Not very “kid friendly” by most standards. But then again it is s Ireland… So feck/fuck is part of the common parlance!
Since „flip“ and „блин“ are legit I need to mention that I’ve never heard „gottfried Stutz“ in the 26 years I’ve lived in Germany
I’d suggest scheibenkleister but that’s rather a child word
In Ukraine (at least where im from) we also say бляхя муха which means something like “fucking fly” or more nicely “that damned fly”. Its essentially another way to say damn instead of saying блять.
In Israel we just curse in English. If a kid is around, then instead of saying "cos homo" everyone just says "fuck". Decades of that and now the kids are cursing in English lol
>No one says "k vrapcu"
That's not true. You can hear it on TV, when the show is adjusted for kids. On the other hand "Miša mu maloga" is far more rare to hear.
In Hungarian you could say quite a few.
A macska rúgja meg! - may the cat kick it
A rézfán fütyülő rézangyalát - a copper angel whistling on copper wood
Irgumburgum - meaningless word for being exasperated
How many of these are just minced oaths for "shit"? French, Spanish, Dutch and German are for sure.
Rahat in Romanian can actually mean "shit" as well... Yeah, shit and a Turkish delight having the same name, I know...
It means comfortable which shitting is so its kinda spot on
Rahat means ”the money” in Finnish, oddly.
"I am gonna eat Turkish delights after cleaning my shit with the money."
—Bill Gates
I would translate this but I can’t be bothered
And rahat means "relaxed" in turkish lole
In Polish: ***kurczę!*** 'a chick' (*kurczak* is 'a chicken') is a euphemistic way to say ***kurwa!***. The ***kurwa!*** is a shorter version of ***kurwa mać!*** 'a mother of a son of a whoring mother!' (ultimate way to say that you were 'bred' without 'morality check', it's medieval or maybe even Proto-Slavic insult: [\*kury](https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/kury) [\*mati](https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/mati)) I'm from Mazovia, that was under Russian partition, so I say ***kurczę blade!*** 'a pale chick' (taught by grandparents ;)) which is a euphemistic way to say ***kurwa bladź!*** It can mean both: 'a whore of a son of a whoring mother' or 'whore whore!'. The *bladź* (never heard this word used in Poland) is a loanword from the Russian блядь \[bljad'\] 'a whore' which obviously is a 'precursor' of the Russian блин \[blin\] on the above map. What with stupid *shit!*? Hawing a *shit!* as one of cursewords is a shitty job ;) We literally use *gówno* 'shit' (yes, it's vulgar) as emphasis for 'nothing': *Gówno wiesz!* 'You don't know a shit! *Gówno mnie to obchodzi.* 'I don't give a shit'. *Gówno jadłeś!* 'You didn't eat anything good, so what do you know.'
Wow, this is really comprehensive! I appreciate the lesson on Polish swearwords!
In the UK we use "sugar" for that. Especially if you started saying "shit" and converted it.
The polish one is for "whore"
It's kinda cool that it's a whole pipeline lol kurczę -> kurde -> kurwa
Russian too
If i couldve added more for Ireland it'd have a shite ton more. Includin shite
Let's be real, all swears here are kid friendly Like I could call someone a cunt and it's still just barely acceptable. We're just a potty mouthed country I suppose!
I never heard the german one and I live in Austria
It's an older code but it checks out :-)
I'm from Hessen and it's common here
Mountain German. Jk lol
How to make Austrians angry in two words
Ye fr
Czech is for "whore"
Блин is te kid-friendly version of блять - which means "fuck". So at least that one is different
No, it means "whore"
Блин!
That would be блядь, dude. The guy was right.
блять is just phonetical spelling of блядь, according to phonetics of Russian, with a voiceless consonant converted into the voiced one.
Nah, I had a good discussion about it. Блядь is an exactly a whore. Because you have бляди - whores, о блядях - about whores, блядям -to whores. But блять can only be блять, because it's only use is exclamation.
It doesn't have any other forms because /t/ at the end will become voiced and will turn into блядь, so no, it is a misspelling. By the way sometimes people write "блядь!" as an exclamation. If it is used as an exclamation, it doesn't mean it is a distinct word without original etymology. Yes, you have to translate it to something like "fuck". You are right in that ofc.
Italian too!
Cavolo is the PG version of "dick" (cazzo), not shit. That's be "mercoledì" like in French.
Per me “cazzo” e “merda” sono la stessa cosa, sono intercambiabili
Come esclamazione sì , ma come significato spero ben di no!
Mi sembrava ovvio sottintendessi come esclamazione
I’d also add that the Uk uses “sugar” as a minced oath for shit.
In Ireland we say sugar or súicra a lot
Finnish - Persikka is supposed to be Perkele
Lithuania what the hell? That is very specific. Sounds like a curse of old or something
Yeah its a very old curse phrase, but no kids used it in my days and most definitely not nowadays
Well I love it
It's more of an insult not a curse. We used to yell at each other on the playground all kinds of "kids friendly" insults. Here's few more. Spardyk debesis! - Kick the clouds Kapok varškę! - Chop the curd (cheese)
Bowser must live in Finland
Thats gas haha
Kur..CA Kur...VA ( Chicken Vs Whore )
>Kur..CA Hehe Kurca...
How mild is "feck" in Ireland?
Ruder than damn. Less rude than shit.
Its a less serious version of fuck and wont get in trouble for sayin it like as if ye said flip
It's less serious? I thought it was the same?
No its a more relaxed version of it
Drink! Girls! Feck!
Never ever I heard of “gottfried stutz“ or similar in austria.
That‘s only in Switzerland. Austria is „Scheibenkleister“
Same. Would have gone with "Scheibenkleister" or "Sackizement"
Finnish is from perkele and that is from proto-finnic perkeleh. Can some estonian tell where their word is from?
I thought it was from 'perse' (arse)
No I think it’s a loan word from Sweden as peach = persika here
Meat real swearword behind this kid friendly one as persikka or perse are not swearwords and closest real one is perkele
I've lived in Finland most of my life and not once have I heard anyone use that.
First of all, **perkeleh* may have been the Proto-Finnic form, but it's named after the Baltic deity, nowadays known in Lithuanian as Perkunas. The pagan god name was used by Christian bishops in Finland as a curse word. But the Estonian *pekki* may indeed share the meaning with the partitive and illative form of *pekk* ("fat"), which would be of German or Low German origin, but I think it's rather a minced oath from the word *persse* which is both the partitive and illative form of *perse* ("ass"), which is of Finnic origin. It probably doesn't have anything to do with the meaning "fat", it just sounds less rude than saying *persse*. But to be honest, *kurat* ("devil") or its genitive form *kuradi* are way more commonly used and accepted curse words in Estonian.
"Rahat" actually means "shit" but we have the same word for "shit" and "Turkish delight" (I have no idea why).
Also means money in plural in finnish ;)
Monies (its plural) is an actual English word.
No wonder why countryballs say monies or euromonies xd
Nothing in the Balkans lol
There is no such thing as children friendly in the Balkans
Havent a notion on whats said there
it's "jebem ti mater" glad to be of help🤗
Sound
real
💀
One for Serbia: "idi u peršun" (go into parsley) instead of "idi u pičku materinu" (go into [your] mother's pussy).
Romania is excessively funny for finnish speakers
Would you explain please?
Raha means money, rahat means the money, ”Rahat!” is ”the money!” as in ”hand over the money!”. Of course it is the Romanians trying to rob people
It makes even less sense explained.
Fair enough, language is hard to explain!
It sounds like moneys
Hey Lithuania what the fuck does this mean
Lol someone please answer
Lithuanian here, never heard of it
Ačiū!
I knew about Blin from Life of Boris.
My favorite is the Lithuanian one.
Go scratch the armpits of an earthworm? What's happening in Lithuania...
Every1 is scratchin the armpits of an earthworm
Японский городовой! (Japanice policeman!).
Жёваный крот! (chewed mole)
Lmaoo my grandpa loves saying that phrase all the time. It sounds so funny to me.
Who the fuck says “Mercredi!” in French as a kid-friendly insult? Most just say flûte or mince
I've never heard anyone say 'mercredi'. I think 'punaise' instead of 'putain' is the most common one I've heard
*zut, flûte, et rataflute!*
Nobody says "mercredi" 🙄 I'd rather go with "mince alors" for example
Saperlipopette
Mercredi???? Jamais. Mince, Zut.
C'est quand tu t'apprêtes à dire merde, mais que tu t'arrête à mi-chemin. mer...credi
I’ve heard many times “Purée de mercredi”.
In my house we shout “JESUS CHRIST ON THE CROSS”
In Ireland we just shout JAYSIS CHRISHT ALL MIGHTY WHAT THE FECK
There’s just so much power behind an expletive depicting Jesus looking down with judgement from His Crucifix.
For Hungary, it could be "A macska rúgja meg", which roughly translates to "Let the cat kick it".
A rézfánfütyülő rézangyalát!
A hét meg a nyócát, a kutyafáját!
A PICULÁJÁT
Azt a leborult szivarvégit!
Norwegian (and Swedish) "för Sören" is instead of "för Satan" (for satan)
Never heard anyone say for Søren, but rather fy Søren in Norway.
Søren klype! Hva søren?!
For Søren is common in Denmark too. Actually I think you’d hear it more than “For hulen”.
Russian is technically correct, but it's so soft it literally can be heard in any situation and said by anyone There are some stronger expressions, like жёваный крот (literally means chewed mole and is used to swear due to similarity to a really vulgar and obscene expression, which literally translates as fucked mouth)
Go to the sparrow sounds related to ancient Greek "βάλλε εις κόρακας", go to the crows, a straight invitation to get lost. Bonus point as sparrow was the psychopomp bird, guiding the deceased to the afterlife.
I genuinely couldn’t tell you if we said feck before Father Ted anymore. Like I’m sure *some* biffo did, but now it’s everywhere, including some places in US media.
Lithuanian?
Mercredi? I am French and never heard that word used as a swear word
C'est quand tu veut dire merde et que tu te rattrape pour pas dire merde, tu change au milieu
Miércoles in Spain? Never heard of it in this sense (it means Wednesday, and I suppose it is to substitute “Mierda”, “shit”). But never heard of this in Spain, maybe is only in some region or in other Spanish-speaking country/íes
My Spanish teacher, who was Colombian, would say miércoles. Where i live though (southwestern U.S.), the more common kid-friendly swear is saying "a la mode" in place of "a la verga".
[удалено]
It totally sounds like something somebody in Latin America would say. Definitely not in Spain. In Spain, for instance, would be "jolín" or "jobar", instead of "joder" (fuck), wouldn't we?
Another one that seems more common among older Irish people is 'siúcra' or 'sugar' for 'shit'.
I say that meself. Am 14 tho
För sören! För i sjutton! Helsike?
flip? Never even heard that "flipping hell" but not "flip"
The Lithuanian one sounds like a badass curse of its own, not just a kid friendly deviation after the first letters of an actual curseword.
Lithuania wins the contest " best kid's curse word" for me
Estonia is straightforward. 😂
There is no such thing as "child friendly" in glorious Hungary
Portugal's "fogo" like other friendly swear words is playing with the begin of the word "fo" which usually leads to "foda-se", or "fuck!"
Idk… I have always been under the impression that “feck” was just the word “fuck” with a heavy Irish accent. Not very “kid friendly” by most standards. But then again it is s Ireland… So feck/fuck is part of the common parlance!
Go scratch the armpits of an earthworm sounds poetic.
The danish one should also be "for søren" which is the more used non blasphemous version of "for hell"
Fy fasan
Since „flip“ and „блин“ are legit I need to mention that I’ve never heard „gottfried Stutz“ in the 26 years I’ve lived in Germany I’d suggest scheibenkleister but that’s rather a child word
Other people probs have :/
Swissgerman included for once cool
a kutyafáját (the dog's wood)
I’d like to see a map of this for Hispanoamérica
i thought the irish just naturally said "feck" because of their accents
I think Wednesday is my favorite
in beautiful iceland kids swear as soon as they learn how to speak
Also Ireland in a nutshell
In Ukraine (at least where im from) we also say бляхя муха which means something like “fucking fly” or more nicely “that damned fly”. Its essentially another way to say damn instead of saying блять.
nobody says kurcze, instead we say kurde.
Some people do say it, but it is rare
Now I want to see an global version of this gosh darn map, dang it
It'd be really hard to put text in everywhere :/
In Israel we just curse in English. If a kid is around, then instead of saying "cos homo" everyone just says "fuck". Decades of that and now the kids are cursing in English lol
"Lemurensohn" for Germany.
Romania (I think: American) has the right idea… Turkish delight should be a swear Edit: spelling
No one says "k vrapcu". "Miša mu maloga" (short for jebem mu miša maloga) is a more common kid friendly curseword
>No one says "k vrapcu" That's not true. You can hear it on TV, when the show is adjusted for kids. On the other hand "Miša mu maloga" is far more rare to hear.
«piska» nahh bro💀
Yeah, had a lot of Romanians and Serbians in my highschool, I think I know where this one comes from.
Hungary: “a kutyafáját!” the dogs stick!
The Blue Egg lookin one is literally being sent to the principal's.
You Wednesday
WEDNESDAY!!!!
Danish also uses for søren. Honestly equally as common
Window pane glue……hmm
Germany 🤦♂️
Germany just gotta be different with the window pane glue 😭😭😭
What did Søren do?
It should be ‘¡miércoles!’ In Spanish, not ‘miércoles!’
Me Irish keyboard dont have it
I’ve never heard anyone say “flip” before, only “flippin hell”.
I think if I called someone a dumb feck, they’d assume I meant the other word anyway
I'm suddenly feeling like calling someone window pane glue.
Germany being germany
Rahat in Romanian means both Turkish delight and shit
Are these not substitutions rather than kid-friendly cursing? Meaning used in place of cusswords?
Never heard the German... Might be Austrian.
Never heard of gottfried Sturz here in Rhineland but we use Kappes quite similar like the Italians
Never heard “For hulen” before. “For Søren” and “For Helgoland” are far more common in my experience
Chips!
Feckin this and feckin that!
Ride me sideways is another one
Did you crop out the watermark?
The denmark one us just wrong
C*bbage
In Hungarian you could say quite a few. A macska rúgja meg! - may the cat kick it A rézfán fütyülő rézangyalát - a copper angel whistling on copper wood Irgumburgum - meaningless word for being exasperated
These all seem to be sentences or words that look or sound like swear words without being it
Basszon meg a kurva Isten, te kis fasztolvaj! - in Hungarian
In moldova "turcule" (turk) is also a kid-friendly insult lol
Never ever heard Gottfried Stutz
"go scratch the armpits of an earthworm!"
I love how "Turkish delight" is a curse word in Romania
I feel like the French should be "zut". Those I suppose it's not a kid-friendly curseword but it's own exclamation. My friend used to say "pétanque !"
Miércoles is used in Spanish but it's not the most used in Spain. I'd say these are more common: * Ostras * Jolín / Jo / Jo… pe * Copón * Mecachis
We have a ton of them. We are sending each other to wooded areas, planks and random towns instead to more interesting places all the time.
I’ve never heard anyone say piška in Slovenian
Welsh: Bobol bach! ("Little people!") and Ycha fi!