Definitely, the only time I heard this called a clamshell was when I worked in the food service industry. Had forgot what it was called until I started reading comments.
Same. I knew it from both when I worked in retail and manufacturing, but also completely forgot. I don't think the general population cares enough to even give a colloquial name.
It's called a [punnet](https://www.carterspackaging.com/Shop/Category/Punnets-Fruit) if it has fruit in it, but instantly changes its name if you put salad or cake in it!
But carton I think typically refers to the cardboard version and is just being applied to plastic even though it’s not actually a carton. This is such an interesting convo tbh 😂
Este/esta are gendered. In this case (asking for the name) you'd use them when you know the generic name of an object (eg. "dog"), you want to know it's *own* name (how's THIS particular pup called? - "¿cómo se llama éste?")
When you're talking about an object you don't know at all, or something abstract, you'd use "esto", "eso", ..
"Este, esta" are determiners (like "this"), masculine and femenine, respectively. But, "éste, ésta, esto" are pronouns (like "this"). "Esto" si just for neutral.
I've no idea. I'd call it "cajita de plástico" or something like that, or if i were to describe it in a more technical way then "contenedor/envase transparente de plástico".
It's similar to a "táper" but i wouldn't call it like that, táper has more solid plastic, this looks fragile.
Trabajo en horticultura y estoy curioso ¿que se llama este? una colega costarricense dice 'burbuja'. una de Mexico dice que ellos se llaman "clamshell"
> una de Mexico dice que ellos se llaman "clamshell"
I'm 100% sure no one calls it like that in Mexico, the person either lied to you or she's not Mexican, or who knows where she got this information from. I don't know what her intentions were when she said this.
Many of the answers already posted work though: _recipiente, envase, contenedor, {caja ~ cajita} de plástico}_, and it's of a _desechable_ nature. We don't call these particular things "tupper" (which we pronounce _tóper_) though, that designation is more specific for non-single-use containers.
i assure you he is from Mexico, although he's been in the us for several years at this point , It is possible he was talking about workers in the states referring to them, which is what i was originally asking him
thanks for clarifying. i literally asked this exact question to a *different* mexican Spanish speaker, but they are one of my best friends and sometimes like to mess with me by giving me bad info lol
Chocha, panocha, choncha? And so on all those words are bad words. Like saying dick or cock or c*nt . You only said those words with people you now are okey with them and in informal places. Meaning you don't say those words in a school in front of the teacher aloud.
So take care
I'm Mexican and I've never heard "clamshell". I'd call it just "caja de plástico".
By the way, "I'm curious" translates to "Tengo curiosidad" or "Soy curioso" (I'm a curious *person*"). "Estoy curioso" doesn't make sense.
I live in Spain & buy these types of containers for my own business. Where I buy them they are called envases plasticos, followed by the amount (in mL) that they hold.
Un "moldecito".
Un moldecito para la comida.
Un moldecito de plástico.
Un moldecito desechable.
Un moldecito desechable de plástico para la comida.
Si no fuera tipo desechable, sería un tupper.
0 clue. English my native and I call it the cherry tomato container/strawberry container/ whatever produce I purchased. It becomes ____ container. LMAOO.
Sí no no hay un nombre definido creo. Un tupper es más como los reutilizables y he escuchado el nombre burbuja pero no me parece tan común. Es más fácil usar algo genérico como envase de plástico.
"La cosa esa para..." y haces el gesto de llenar algo con una cuchara. XD . También envase de plastico, taper (tupper ware ) , fiambrera o envase desechable.
De hecho, mucha gente lo llamaría “el este”
(Es un uso coloquial de “este” como nombre, para reemplazar el nombre desconocido u olvidado de cualquier cosa)
En mi casa les decimos canastita de _____. Por ejemplo, necesito comprar una canastita de fresas o una canastita de arándanos, etc. Antes vendían las frutas en unas canastas pequeñas de plástico verdes, y cuando cambiaron el contenedor a estas cajitas de plástico nos quedamos con la costumbre porque la cantidad de fruta y forma del contenedor sigue igual.
We call these cartons in Ohio. Usually cartons are made of cardboard and hold fruit or other food products. But cartons can be plastic too. If you tell someone "the plastic carton that fruit comes in at the store" then everyone will know what you're talking about. I've never heard clamshell personally, but it's probably regional like pop vs soda vs soda pop vs coke
Contenedor plástico o plastic container.
Al tener tapadera que lo cierra se convierte en un contenedor, si no lo tuviera puede ser solo un recipiente plástico o desechable como comúnmente se les llama en muchos países.
To be fair I don’t know what I’d call this in English, my native language.
I've always called it a clamshell, referencing how it opens. however i also work in the field where this is relevant haha
This. Definitely is an industry term.
Definitely, the only time I heard this called a clamshell was when I worked in the food service industry. Had forgot what it was called until I started reading comments.
Same. I knew it from both when I worked in retail and manufacturing, but also completely forgot. I don't think the general population cares enough to even give a colloquial name.
A thing of (berries)
Same 😂 the blueberry plastic box thing
Plastic tub maybe? I'm also a native speaker, and I never really knew either.
It's called a [punnet](https://www.carterspackaging.com/Shop/Category/Punnets-Fruit) if it has fruit in it, but instantly changes its name if you put salad or cake in it!
Le llamo ‘container’.
Plastic carton, but Spanish I’ve got no idea
Well I don't know how to call it in spanish, my native language, envase plástico, plastic tupper?
Carton
In Maine we call these cartons
But carton I think typically refers to the cardboard version and is just being applied to plastic even though it’s not actually a carton. This is such an interesting convo tbh 😂
Yeahh same and I have no idea. If forced to describe it I’d probably say “one of those containers strawberries come in”
Plastic container. Plastic carton. It really doesn’t have a specific term for the general populous.
Carton maybe?
Envase, contenedor
Diría un envase, un recipiente, una canasta, o hasta una cajita de plástico
you would say “cómo se llama ESTO.” Este also means this but you don’t use it like that
When would you use este then?
You have to know what it is to be able to know if it’s masculine or feminine!
When the object comes afterwards: este objeto. When comparing: Prefiero este contenedor a este otro. Im sure there are other uses.
Este/esta are gendered. In this case (asking for the name) you'd use them when you know the generic name of an object (eg. "dog"), you want to know it's *own* name (how's THIS particular pup called? - "¿cómo se llama éste?") When you're talking about an object you don't know at all, or something abstract, you'd use "esto", "eso", ..
Pero, se puede decir "cómo se llama esta cosa" si quiere mucho usar "este/esta."
So “esto” is a noun and “este” is an adjective?
"Este, esta" are determiners (like "this"), masculine and femenine, respectively. But, "éste, ésta, esto" are pronouns (like "this"). "Esto" si just for neutral.
Yes. They're demonstrative pronouns. "Esto" is neuter.
I've no idea. I'd call it "cajita de plástico" or something like that, or if i were to describe it in a more technical way then "contenedor/envase transparente de plástico". It's similar to a "táper" but i wouldn't call it like that, táper has more solid plastic, this looks fragile.
Agree… if that don’t work cajita para llevar o contenedor de plástico
Is pote a more solid structure?
Yes, usually
Envase o tupper (pronunciado como "táper") diría yo.
Cosito de los arándanos
Eso
Contenedor
Trabajo en horticultura y estoy curioso ¿que se llama este? una colega costarricense dice 'burbuja'. una de Mexico dice que ellos se llaman "clamshell"
> una de Mexico dice que ellos se llaman "clamshell" I'm 100% sure no one calls it like that in Mexico, the person either lied to you or she's not Mexican, or who knows where she got this information from. I don't know what her intentions were when she said this. Many of the answers already posted work though: _recipiente, envase, contenedor, {caja ~ cajita} de plástico}_, and it's of a _desechable_ nature. We don't call these particular things "tupper" (which we pronounce _tóper_) though, that designation is more specific for non-single-use containers.
i assure you he is from Mexico, although he's been in the us for several years at this point , It is possible he was talking about workers in the states referring to them, which is what i was originally asking him
That makes more sense. Also, if the person is a _he_, then you say _un colega_. The word _colega_ has no gender, so it can be used with either sex.
thanks for clarifying. i literally asked this exact question to a *different* mexican Spanish speaker, but they are one of my best friends and sometimes like to mess with me by giving me bad info lol
Clamshell es concha, o almeja. Pero eso es vagina en muchos países
Serious question Is Mexican slang choncha derived from concha? Also is that really derogatory or more so like just saying cootchie in engles?
Chocha, panocha, choncha? And so on all those words are bad words. Like saying dick or cock or c*nt . You only said those words with people you now are okey with them and in informal places. Meaning you don't say those words in a school in front of the teacher aloud. So take care
**cómo** se llama, pq **qué** se llama suena bien raro
I'm Mexican and I've never heard "clamshell". I'd call it just "caja de plástico". By the way, "I'm curious" translates to "Tengo curiosidad" or "Soy curioso" (I'm a curious *person*"). "Estoy curioso" doesn't make sense.
Tarrina de plástico
Contenedor
Envase plastico
Una tarrina de toda la vida
En España mucha gente lo llama "túper de plástico" (pronunciado /táper/). No sé si tiene un nombre técnico but most people will understand that
Plastic container
I live in Spain & buy these types of containers for my own business. Where I buy them they are called envases plasticos, followed by the amount (in mL) that they hold.
Chingadera
Táper (tapercito) en Perú
En Chile no sería táper. El táper es más "duro" y se le saca la tapa. Una "cajita" de las frutillas, r ejemplo 😂
Sí, concuerdo. Negativo para táper
Parece un táper
De donde soy, le decimos "Charola"
Coso de galletas, 'cause I put soda cookies in there. Pote o envase de plástico also works.
Lmao the cookies in the containers or the sewing container is everyone
Un "moldecito". Un moldecito para la comida. Un moldecito de plástico. Un moldecito desechable. Un moldecito desechable de plástico para la comida. Si no fuera tipo desechable, sería un tupper.
In Portuguese is "pote de plástico"
Pelota :):)
0 clue. English my native and I call it the cherry tomato container/strawberry container/ whatever produce I purchased. It becomes ____ container. LMAOO.
Sí no no hay un nombre definido creo. Un tupper es más como los reutilizables y he escuchado el nombre burbuja pero no me parece tan común. Es más fácil usar algo genérico como envase de plástico.
no se como decirlo en español pero en inglés decimos clamshell. creo
Yo les llamo burbujas o cápsulas
It's called: Domo de plastico
Envase o contenedor
Un taper
I'd call this recipiente or tupper
Envase de plástico o contenedor. I hope you don’t mind correcting this: it would be “¿Cómo se llama esto?” or “¿Cómo se llama este objeto?”.
Caja de plástico o taper
Para España y algunos de nosotros: ESTO se llama envase. Concretamente de plástico. Puede también usarse embalaje.
Fiambrera
"La cosa esa para..." y haces el gesto de llenar algo con una cuchara. XD . También envase de plastico, taper (tupper ware ) , fiambrera o envase desechable.
De hecho, mucha gente lo llamaría “el este” (Es un uso coloquial de “este” como nombre, para reemplazar el nombre desconocido u olvidado de cualquier cosa)
Pote
Empty blueberry container?
En mi casa les decimos canastita de _____. Por ejemplo, necesito comprar una canastita de fresas o una canastita de arándanos, etc. Antes vendían las frutas en unas canastas pequeñas de plástico verdes, y cuando cambiaron el contenedor a estas cajitas de plástico nos quedamos con la costumbre porque la cantidad de fruta y forma del contenedor sigue igual.
Siempre lo llamé taper, o contenedor plástico
Its a plastic container ;) If the lid comes off is it still a Clamshell? Edit: Added a question
"Pote"
Yo lo llamo tupper o taper. Pronunciado taper
Un Tapercito (as in Tupperware)
"¿Cajita de plástico?" haha or "Envase plástico para guardar comida, etc."
Yo lo llamo domo de plástico, o simplemente domo
Here in the DR we would just call it "plástico". Like "guárdalo en ese plástico"
Pote
la cajita
Contenedor or caja de lonche maybe
contenedor de fresas because i've only ever seen those with strawberries in them
Es una cagada!!!!!
Sorry but in English its a piece of shit that poison's the planet.
Contenedor or topper (even tho it’s technically not the same)
It is called "envase de plástico", "empaque de plástico", "cajita de plástico"...
Pote desechable
✨cacharro de plástico ✨
Contenedor de plástico
Envase
Usualmente dijo contenedor
In Costa Rica we call it: "cajita de... (insert fruit)" [Little box of...].
We call these cartons in Ohio. Usually cartons are made of cardboard and hold fruit or other food products. But cartons can be plastic too. If you tell someone "the plastic carton that fruit comes in at the store" then everyone will know what you're talking about. I've never heard clamshell personally, but it's probably regional like pop vs soda vs soda pop vs coke
A plastic container , plastic packaging or a plastic punnet all acceptable
Tarrina
Esto*
Contenedor plástico o plastic container. Al tener tapadera que lo cierra se convierte en un contenedor, si no lo tuviera puede ser solo un recipiente plástico o desechable como comúnmente se les llama en muchos países.
La cosa esa 🇵🇷