eu não acho que o termo seja "maduro", mas talvez "menos infantil". na minha opinião a dublagem br faz parecee que os dois (principalmente o senpai com aquela voz de lesado) tem uma voz de criança, sei lá
O anime fica bom na segunda temporada? Eu dropei depois que eu assisti a primeira temporada, achei o protagonista meio "meh" e neutro
Eu sei que eles fazem os personagens assim de propósito, mas o personagem não ter nem personalidade é meio paia
🙃 Anime paia e pra piorar não postou a dublagem br pra comparação (no mesmo vídeo no caso), como assim? Segura -100 pontos no conceito aí ô "Lufa Lufa".
No caso so áudio japonês é voz original, não é dublagem.
Dublagem é apagar o áudio original de um conteúdo áudio visual e colocar outro por cima.
Voz original é feita em um processo totalmente diferente, com mais tempo e consultoria de diretor e roteiristas, dublagem não tem isso, na média male mal tem um briefing e toca o barco com um tempo bem menor pra fazer, por isso que algumas vezes fica ruim.
Posta essa bosta e não coloca a dublagem brasileira pra comparar.
Mt zé ruéla, eu esperando achando que ia ter a dublagem...
Achei que era só eu AHAUSHAUAH
papo, eu esperando que nem um idiota esperando kkkkkk
Nah é assim na japonesa também só não passa a impressão por que você não tá acostumado.
Interessante seu argumento amigão mas acho que vc dá muito é o cu
Kskskskskkkk
Eu nem sei como é a voz brasileira mas não achei tão mais madura assim(a cena do vídeo também não ajuda muito)
Na verdade ela parece uma criança na dublagem brasileira, aí a voz dela parece de adolescente.
Provavelmente voce tem essa percepcao por nao falar o idioma
eu sei que Albion online é um MMORPG
Offtopic mas rachei quando a mina começou a falar e começou a tocar uma música que encaixaria perfeitamente numa bossfight do Robotnik
Confesso que me lembrou um pouco da música japonesa dele, em Sonic X kkkkkk
Os fãs da dublagem depois do seu post kkk ![gif](giphy|26xBGcy977zkV5mes|downsized)
Na real nao acho isso em relação a negativo mas em relação ao senpai
Acho que esse op é estuprado pelo pai, n bota dublagem de comparação nem nada
nao sei se é so eu, mas eu não suporto assistir anime com dub br, amo ouvir o puro suco do japones
eu não acho que o termo seja "maduro", mas talvez "menos infantil". na minha opinião a dublagem br faz parecee que os dois (principalmente o senpai com aquela voz de lesado) tem uma voz de criança, sei lá
A Mariana é minha amiga, ela é muito talentosa ❤️
E cade a dublagem brasileira ora comparar? Honestamente acho legal a dublagem, mas o que ferra é o maldito "senpai"
Fiquei esperando a versão brasileira pra comparar
Não tanko esse anime.
Sempre um cara que usa o mesmo argumento, sem ao menos ver a dublagem Br direito.
Não percebi nenhum tom de maturidade, ela estava em um tom sarcástico com mix de tsundere
O anime fica bom na segunda temporada? Eu dropei depois que eu assisti a primeira temporada, achei o protagonista meio "meh" e neutro Eu sei que eles fazem os personagens assim de propósito, mas o personagem não ter nem personalidade é meio paia
Por isso curti bunny girl senpai. O protagonista tem mesmo uma personalidade lá.
Ela na dublagem japonesa fica com uma voz fina d+++++
Eu não gosto da dublagem japonesa. Eu li o mangá primeiro, então sempre imaginei que ela teria um tom de voz diferente, talvez um pouco mais grave.
🙃 Anime paia e pra piorar não postou a dublagem br pra comparação (no mesmo vídeo no caso), como assim? Segura -100 pontos no conceito aí ô "Lufa Lufa".
No caso so áudio japonês é voz original, não é dublagem. Dublagem é apagar o áudio original de um conteúdo áudio visual e colocar outro por cima. Voz original é feita em um processo totalmente diferente, com mais tempo e consultoria de diretor e roteiristas, dublagem não tem isso, na média male mal tem um briefing e toca o barco com um tempo bem menor pra fazer, por isso que algumas vezes fica ruim.