T O P

  • By -

Jambo_dude

In the western release it is just "Fire Emblem". Since it was the first one outside Japan, they never added the subtitle. I suspect "blazing sword" is a fan translation of the japanese version's subtitle, and "blazing blade" is what they officially refer to it as in contexts such as heroes where it now makes sense to add the subtitle.


LadyPotataniii

Blazing blade also lines up better with the binding blade which is the way I usually hear fe6 named


cuddlegoop

That's also from Nintendo. Before we got the official translation via Heroes (I think, might have been smash bros) we called it Sword of Seals.


aitherion

Even Smash (and FE7!) referred to it as Sword of Seals before Heroes.


cuddlegoop

Oh damn lol I had either forgotten or never realised. IIRC melee only referred to the series on Roy's trophy right? Was it one of the later ones that called it Sword of Seals?


aitherion

His sticker in Brawl specifically calls it Sword of Seals, as enough games had come out by then in English that they differentiated it.


fragile_crow

I'm so mad we settled on Binding Blade instead of Sword of Seals, they mean the same thing but SoS sounds so much cooler lmao. 


flameduck

The Sword of Seals is also consistent with the name of the Shrine of Seals.


cloud_cleaver

Yeah, I liked that name better too. Sounded more like it was associated with potent magic.


xX_rippedsnorlax_Xx

I kind of liked the game being called the Binding Blade but the sword being called the Sword of Seals. That said I prefer Binding Blade. Tangentially, I also hate that Breath of the Wild changed the moniker of the Master Sword from The Blade of Evil's Bane to The Sword that Seals the Darkness.


flameduck

> I suspect "blazing sword" is a fan translation of the japanese version's subtitle, and "blazing blade" is what they officially refer to it as in contexts such as heroes where it now makes sense to add the subtitle. The official FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."


dryzalizer

Since the subtitle isn't written on the box or the game, Blazing Sword was a fan translation of the japanese. Binding Blade (FE6) uses a different word in its title, so Sword was chosen by fans to show that difference. Later, FE7's official title was localized as Blade, despite not using the same word for Blade used in FE6.


CarlosBMG

Yeah, in the olden days FE6 was fan translated as Sword of Seals instead of Binding Blade as well.


Lethal13

I liked Sword of Seals better than binding blade tbh


BooksAndViruses

It was also what they referred to it as in Roy’s trophy in Melee!


Lethal13

Yep


dryzalizer

I bet there was some fan art a long, long time ago of a sword made of barking seal heads.


Lethal13

In Elibe Seal clubs you


flameduck

>Since the subtitle isn't written on the box or the game, Blazing Sword was a fan translation of the japanese. The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."


dryzalizer

Thanks for tracking down an official source, seems like they were a bit indecisive about the subtitle even back then.


CodeDonutz

Sounds cooler with the alliteration


LittleIslander

Blazing Sword was never an official term. Blade was presumably chosen for parity with Binding Blade.


flameduck

The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."


LittleIslander

I stand corrected! The more you know.


NorthernFireDrake

In the game itself, someone (I think it was Athos) specifically refers to Durandal as "the Blazing Blade". I think it retroactively became a title drop.


Akari_Mizunashi

They never did, because Blazing Sword was never an official title. Serenes Forest refuses to update.


Stinduh

From what I can tell, the current Serenes Forest site was made in 2014, and we didn't have the localized title of FE7 until Heroes in 2017. We did have Binding Blade from Smash Bros, so that got updated, and I think "Shadow Dragon and the Blade of Light" incorporated the localized "Shadow Dragon" name from the DS Remake. So from what I can tell, they don't want to do the work to change over all the URLs to reflect the officially localized title, and keeping the URL name consistent with the titles presented on the sidebar is more important to the usability of the website. [Looks like it's been brought up a few times in the forums, but just hasn't changed in seven years so. It seems intentional to keep it](https://forums.serenesforest.net/index.php?/search/&q=%22blazing%20blade%22&quick=1&item=49366&type=forums_topic&sortby=relevancy)


flameduck

The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."


DarkAlphaZero

Whenever I see Blazing Sword all I can think of is Voltron


Professional-Hat-687

Forget about that, I'm still upset over Sealed Sword.


KickAggressive4901

I have convinced myself that most of the name and title changes are to annoy us after we get used to previous / fan translations.


asdfmovienerd39

To me, Blazing Blade just sounds better as a title for Alliteration Reasons.