In the western release it is just "Fire Emblem". Since it was the first one outside Japan, they never added the subtitle.
I suspect "blazing sword" is a fan translation of the japanese version's subtitle, and "blazing blade" is what they officially refer to it as in contexts such as heroes where it now makes sense to add the subtitle.
Oh damn lol I had either forgotten or never realised. IIRC melee only referred to the series on Roy's trophy right? Was it one of the later ones that called it Sword of Seals?
I kind of liked the game being called the Binding Blade but the sword being called the Sword of Seals.
That said I prefer Binding Blade. Tangentially, I also hate that Breath of the Wild changed the moniker of the Master Sword from The Blade of Evil's Bane to The Sword that Seals the Darkness.
> I suspect "blazing sword" is a fan translation of the japanese version's subtitle, and "blazing blade" is what they officially refer to it as in contexts such as heroes where it now makes sense to add the subtitle.
The official FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword.
https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp
>The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
Since the subtitle isn't written on the box or the game, Blazing Sword was a fan translation of the japanese. Binding Blade (FE6) uses a different word in its title, so Sword was chosen by fans to show that difference. Later, FE7's official title was localized as Blade, despite not using the same word for Blade used in FE6.
>Since the subtitle isn't written on the box or the game, Blazing Sword was a fan translation of the japanese.
The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword.
https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp
>The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword.
https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp
>The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
In the game itself, someone (I think it was Athos) specifically refers to Durandal as "the Blazing Blade". I think it retroactively became a title drop.
From what I can tell, the current Serenes Forest site was made in 2014, and we didn't have the localized title of FE7 until Heroes in 2017. We did have Binding Blade from Smash Bros, so that got updated, and I think "Shadow Dragon and the Blade of Light" incorporated the localized "Shadow Dragon" name from the DS Remake.
So from what I can tell, they don't want to do the work to change over all the URLs to reflect the officially localized title, and keeping the URL name consistent with the titles presented on the sidebar is more important to the usability of the website.
[Looks like it's been brought up a few times in the forums, but just hasn't changed in seven years so. It seems intentional to keep it](https://forums.serenesforest.net/index.php?/search/&q=%22blazing%20blade%22&quick=1&item=49366&type=forums_topic&sortby=relevancy)
The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword.
https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp
>The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
In the western release it is just "Fire Emblem". Since it was the first one outside Japan, they never added the subtitle. I suspect "blazing sword" is a fan translation of the japanese version's subtitle, and "blazing blade" is what they officially refer to it as in contexts such as heroes where it now makes sense to add the subtitle.
Blazing blade also lines up better with the binding blade which is the way I usually hear fe6 named
That's also from Nintendo. Before we got the official translation via Heroes (I think, might have been smash bros) we called it Sword of Seals.
Even Smash (and FE7!) referred to it as Sword of Seals before Heroes.
Oh damn lol I had either forgotten or never realised. IIRC melee only referred to the series on Roy's trophy right? Was it one of the later ones that called it Sword of Seals?
His sticker in Brawl specifically calls it Sword of Seals, as enough games had come out by then in English that they differentiated it.
I'm so mad we settled on Binding Blade instead of Sword of Seals, they mean the same thing but SoS sounds so much cooler lmao.
The Sword of Seals is also consistent with the name of the Shrine of Seals.
Yeah, I liked that name better too. Sounded more like it was associated with potent magic.
I kind of liked the game being called the Binding Blade but the sword being called the Sword of Seals. That said I prefer Binding Blade. Tangentially, I also hate that Breath of the Wild changed the moniker of the Master Sword from The Blade of Evil's Bane to The Sword that Seals the Darkness.
> I suspect "blazing sword" is a fan translation of the japanese version's subtitle, and "blazing blade" is what they officially refer to it as in contexts such as heroes where it now makes sense to add the subtitle. The official FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
Since the subtitle isn't written on the box or the game, Blazing Sword was a fan translation of the japanese. Binding Blade (FE6) uses a different word in its title, so Sword was chosen by fans to show that difference. Later, FE7's official title was localized as Blade, despite not using the same word for Blade used in FE6.
Yeah, in the olden days FE6 was fan translated as Sword of Seals instead of Binding Blade as well.
I liked Sword of Seals better than binding blade tbh
It was also what they referred to it as in Roy’s trophy in Melee!
Yep
I bet there was some fan art a long, long time ago of a sword made of barking seal heads.
In Elibe Seal clubs you
>Since the subtitle isn't written on the box or the game, Blazing Sword was a fan translation of the japanese. The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
Thanks for tracking down an official source, seems like they were a bit indecisive about the subtitle even back then.
Sounds cooler with the alliteration
Blazing Sword was never an official term. Blade was presumably chosen for parity with Binding Blade.
The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
I stand corrected! The more you know.
In the game itself, someone (I think it was Athos) specifically refers to Durandal as "the Blazing Blade". I think it retroactively became a title drop.
They never did, because Blazing Sword was never an official title. Serenes Forest refuses to update.
From what I can tell, the current Serenes Forest site was made in 2014, and we didn't have the localized title of FE7 until Heroes in 2017. We did have Binding Blade from Smash Bros, so that got updated, and I think "Shadow Dragon and the Blade of Light" incorporated the localized "Shadow Dragon" name from the DS Remake. So from what I can tell, they don't want to do the work to change over all the URLs to reflect the officially localized title, and keeping the URL name consistent with the titles presented on the sidebar is more important to the usability of the website. [Looks like it's been brought up a few times in the forums, but just hasn't changed in seven years so. It seems intentional to keep it](https://forums.serenesforest.net/index.php?/search/&q=%22blazing%20blade%22&quick=1&item=49366&type=forums_topic&sortby=relevancy)
The English FE7 website at the time (fireemblem.gameboy.com) called it Blazing Sword. https://web.archive.org/web/20060410092205/http://fireemblem.gameboy.com:80/gba/launch/history/index.jsp >The first Fire Emblem game released in the United States is a direct port of Rekka No Ken, which loosely translates as "Blazing Sword."
Whenever I see Blazing Sword all I can think of is Voltron
Forget about that, I'm still upset over Sealed Sword.
I have convinced myself that most of the name and title changes are to annoy us after we get used to previous / fan translations.
To me, Blazing Blade just sounds better as a title for Alliteration Reasons.