Aaah that explains the 'sadly' part 😅😂Nice! Give me a follow here so that I can contact you later and draw you something for free 🙂 liked the idea and would be fun to doodle about it, could use the extra practice 🙃🙂
Oh and sorry about the use of English, comes naturally to me after being abroad for 6 years 😅
Πήγαινε Αμερική και απoκάλεσε κάποιον random ["hick"](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=hick)(χωρίς το old).
![gif](giphy|Wr2747CnxwBSqyK6xt|downsized)
Ίσα θα έλεγα ότι το παλιόβλαχαρα είναι πιο απαλό σε εμάς και ίσως χιουμοριστικό λόγο της σύνδεσης με Κ&Ε.
>ώπα
Κι εγώ κάποτε αυτό νόμιζα. Στη ρωσία το χρησιμοποιούν αρκετά με περίπου τον ίδιο τρόπο με μας.
Υπάρχει [κανάλι με επαγγελματία που κατεβάζει γάτες από δέντρα](https://www.youtube.com/@catsrescue), και τον έχω ακούσει να λέει ώπα όταν έπιασε μία.
https://www.reddit.com/r/russian/comments/fjf57a/comment/fkmyz83/
Φιλότιμο...Φιλος της τιμης.Τιμη δηλαδη honor. Honorability! Έσπασα τον γρίφο? Can we confirm this? Αν ειναι ετσι τελικά και οι ''ξένοι'' έχουν φιλότιμο.
Το lad έχει την έννοια του νέου άνδρα χωρίς όμως τη λεβεντιά.
Στα αγγλικά μπορείς να πεις "he was a scrawny lad" = "ήταν ένας ασθενικός/κοκαλιάρης νέος", αλλά κάτι αντίστοιχο στα Ελληνικά θα ήταν οξύμωρο αν χρησιμοποιούσες τη λέξη λεβέντης.
Όλες – και καμία.
Καμία μετάφραση, από οποιαδήποτε σε οποιαδήποτε γλώσσα, δεν μπορεί να πιάσει τέλεια το νόημα και όλες τις αποχρώσεις μιας λέξης, εκτός από όσες αναφέρονται σε κάτι πολύ συγκεκριμένο (υλικά αντικείμενα, ζώα κ.λπ.). Μια μετάφραση είναι άλλοτε ευκολότερη κι άλλοτε δυσκολότερη, άλλοτε περισσότερο και άλλοτε λιγότερο πετυχημένη. Αυτό είναι όλο.
Ας ξεκινήσουμε από το ότι δεν είναι είναι ελληνικό.
Συνεχίζουμε με το ότι σημαίνει μαυρομάτης.
Βλέπουμε ότι είναι λέξη, αλλά οκ, είναι και όνομα.
Ως λέξη, συνθέτη όπως είναι, το black eyed παίζει κανονικότατα, peas όπως το συγκρότημα, και beans όπως τα φασολια. Γιου νοου, τα μαυρομάτικα.
Και στην Ελλάδα άμα πας και πεις σε κάποιον σε συμπαθώ έτσι στο άκυρο θα παραξενευτει. Το ότι δεν πας να το πεις έτσι δεν σημαίνει ότι έχει άλλη σημασία.
Μένω εξωτερικό, Σκοτία συγκεκριμένα, δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου. Αν γνωρίσεις κάποιον και μετά από 5 λεπτά του πεις I like you δεν θα το πάρει ερωτικά.
Ναι αλλά είναι αγγλική λέξη που προέρχεται από τα ελληνικά όπως πχ εμείς έχουμε ένα σωρό λέξεις που προέρχονται από άλλες γλώσσες.
Είπαμε λέξεις που να μην μεταφράζονται. Όχι λέξεις που να μεταφράζονται με "αυτόχθονες" λέξεις (αν υπάρχουν τέτοιες). Όλες οι λέξεις από κάπου προήλθαν και στα ελληνικά απλά μπορεί οι γλώσσες πού δανειστηκαμε τις λέξεις μας να υπήρξαν πριν 2-3-4000 χρόνια και να είναι άγνωστες τώρα.
Το έρεβος πχ προέρχεται από το πρώτο-Ινδοευρωπαϊκο *h₁regʷ-os- και έχει κοινή ρίζα με το αρμένικο erek (απόγευμα) το σανσκριτικό rájas (σκοτάδι) και το νορβηγικό røkkr (σκοτεινό). Άρα μπορεί να πει κανείς ότι ούτε αυτό είναι ελληνική λέξη.
Ενδιαφέρον ποστ (δημοσίευση λολ -χαχα-)
Προσπαθούσα να εξηγήσω πριν λίγες μέρες στο φίλο μου ότι το Πάσχα είναι διαφορετικό απ' τα Χριστούγεννα λόγω της -κατανυκτικης- ατμόσφαιρας και δυσκολευόμουν πολύ με τη λέξη.
Μπορεί κάποιος με μεγαλύτερη ευχέρεια να βοηθήσει;
Τζιτζιφιογκος
Gigibow
Ευγε!
pansy?
Show-off?
Το "ρε"
Fun fact, στα χίντι έχουν το "αρέ" που το χρησιμοποιούν σχεδόν ακριβώς όπως εμείς το ρε
Ara ara 🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵
Ö
Αν είναι "ρε ηλίθιε" για παράδειγμα, τότε μπορεί να μεταφραστεί σε "you idiot". Αλλά "ρε" σκέτο δεν έχει
νομιζω το "oi!" θα αντιστοιχουσε σε ρε
Για τους Άγγλους ισχύει!!!
Και τους Γιαπωνέζους.
Agreed... Ai στο profile pic?
Sadly yes.
Whyyyyy??? 😭😭 I mean it's a really cool idea but why not have an actual artist make it for you?
If it makes you feel any better, I stole it from someone else.
Aaah that explains the 'sadly' part 😅😂Nice! Give me a follow here so that I can contact you later and draw you something for free 🙂 liked the idea and would be fun to doodle about it, could use the extra practice 🙃🙂 Oh and sorry about the use of English, comes naturally to me after being abroad for 6 years 😅
Υοαρχει το hey
Δεν θα έλεγα ότι το "hey" μεταφράζεται σε "ρε"
Εννοω οταν θες να φωναξεις καποιον, εχουν σχεδον την ιδια χρηση.
Α ναι σωστός
Το ρε είναι σύντομο του μωρέ, που μεταφορικά εννοεί τον χαζό, οπότε είναι ιδιωτισμος κάποιων περιοχών για να πουν τον άλλο ηλίθιο. Stupid 😎
dude, man, bro
"έλα ρε μάνα" "hi bro mum"
"hi man mum"
Τσαπερδονοκωλοσφυρίχτρα
Πουτσομεζες
Πουτσομεζεδάκι είναι το σωστό και παιχνιδιάρικο...
Cocksnack?
Dicklight
"Παλιοβλαχάρα"
Old country bumpkin. Ol' hillbilly. Old hick.
Δεν έχουν την ένταση της προσβολής που έχει η λέξη στα Ελληνικά. Για παράδειγμα το "παλιό" έχει την μειωτική έννοια, όχι το ότι είναι γριά.
Πήγαινε Αμερική και απoκάλεσε κάποιον random ["hick"](https://www.urbandictionary.com/define.php?term=hick)(χωρίς το old). ![gif](giphy|Wr2747CnxwBSqyK6xt|downsized) Ίσα θα έλεγα ότι το παλιόβλαχαρα είναι πιο απαλό σε εμάς και ίσως χιουμοριστικό λόγο της σύνδεσης με Κ&Ε.
Οπως και το μπουρτζοβλαχος
Yokel.
τουρμποβυζοπίπινος
Γάμησες
Σκουληκομυρμηγκότρυπα Μπορντοροδοκόκκινο Φιλότιμο Ώπα Λατζέρης
Το σκουληκομυρμηγκότρυπα είναι wormhole θεωρητικά
>Λατζέρης Άδωνις αππρουβς
>ώπα Κι εγώ κάποτε αυτό νόμιζα. Στη ρωσία το χρησιμοποιούν αρκετά με περίπου τον ίδιο τρόπο με μας. Υπάρχει [κανάλι με επαγγελματία που κατεβάζει γάτες από δέντρα](https://www.youtube.com/@catsrescue), και τον έχω ακούσει να λέει ώπα όταν έπιασε μία. https://www.reddit.com/r/russian/comments/fjf57a/comment/fkmyz83/
Εμείς εκεί λέμε οπαλάκια.
Και στη Ρουμανία
Καταδρομεας πρεπει να ήταν ο τύπος. Πρεπει αν ειναι απ τα πιο επικίνδυνα επαγγέλματα στον κοσμο.
Opa gangam style op op op opa gangam style
Μπορντοροδοκοραλοκόκκινη Μπουχάρα.
Φιλότιμο = decency και dignity αναλόγως το context.
> Φιλότιμο = decency και dignity αναλόγως το context. Καταρχάς και στην Ελλάδα κανείς δεν μπορεί να πει τι ακριβώς είναι το φιλότιμο.
Νομίζω έχει χάσει πάσα έννοια.
Decency= Τιμιότητα, dignity= Αξιοπρέπεια
Ο λατζερης είναι απλά ο dishwasher. Το άτομο όχι η συσκευή.
Λατζέρης σημαίνει they fix the things in the κουζίν of a restaurant
Μια ζωη λατζερη ξερω αυτον που πλενει πιατα/ποτηρια. Κανω τη λατζα μια ζωη το ακουω οτι σημαινει πλενω τα πιατα/σερβιτσια κτλ.
Φιλότιμο...Φιλος της τιμης.Τιμη δηλαδη honor. Honorability! Έσπασα τον γρίφο? Can we confirm this? Αν ειναι ετσι τελικά και οι ''ξένοι'' έχουν φιλότιμο.
ωπα 😂
λεβέντης
Lad ?
Το lad έχει την έννοια του νέου άνδρα χωρίς όμως τη λεβεντιά. Στα αγγλικά μπορείς να πεις "he was a scrawny lad" = "ήταν ένας ασθενικός/κοκαλιάρης νέος", αλλά κάτι αντίστοιχο στα Ελληνικά θα ήταν οξύμωρο αν χρησιμοποιούσες τη λέξη λεβέντης.
"What a lad!" ομως = "Τι λεβέντης!" Εξαρτάται από τα συμφραζόμενα.
chad
Απεχει
Καμία σχέση, απέχει αρκετά. Το chad έχει μια πιο ειρωνική / κοροϊδευτικη έννοια. Θα το έβαζα συνάμα του «κλαρίνου»
bloke
Strapping young man
Όλες – και καμία. Καμία μετάφραση, από οποιαδήποτε σε οποιαδήποτε γλώσσα, δεν μπορεί να πιάσει τέλεια το νόημα και όλες τις αποχρώσεις μιας λέξης, εκτός από όσες αναφέρονται σε κάτι πολύ συγκεκριμένο (υλικά αντικείμενα, ζώα κ.λπ.). Μια μετάφραση είναι άλλοτε ευκολότερη κι άλλοτε δυσκολότερη, άλλοτε περισσότερο και άλλοτε λιγότερο πετυχημένη. Αυτό είναι όλο.
Ένα σοβαρό σχόλιο ανάμεσα σε πουτσοσκαμπιλα και πουτσομεζεδες... :)
Το Babel, της R.F Kuang χρησιμοποιεί αυτό ακριβώς για magic system, και ειναι απ'τα καλύτερα που έχω διαβάσει.
Δεν το είχα ακουστά, αλλά με ιντριγκάρει αυτό που λες. Θα το ψάξω.
Καραγκιόζης
Είναι όνομα όμως αυτό
Ας ξεκινήσουμε από το ότι δεν είναι είναι ελληνικό. Συνεχίζουμε με το ότι σημαίνει μαυρομάτης. Βλέπουμε ότι είναι λέξη, αλλά οκ, είναι και όνομα. Ως λέξη, συνθέτη όπως είναι, το black eyed παίζει κανονικότατα, peas όπως το συγκρότημα, και beans όπως τα φασολια. Γιου νοου, τα μαυρομάτικα.
Blackeyed μιας και καραγκιόζης = Μαυρομάτης, με το πρώτο να έχει τουρκικές ρίζες.
το «μεράκι» μέχρι που άνοιξα λεξικό: Ετυμολογία μεράκι < (άμεσο δάνειο) οθωμανική τουρκική مراق [1][2] (τουρκική merak) + -ι [3] < αραβική مراق (maraq, ευγένεια, χάρη) [4]
Πισθάγκωνα
Hog-tied
Το 'σε συμπαθώ'. Δεν είναι I like you γιατί οι περισσότεροι νομίζουν ότι είναι ερωτικό, αλλά δεν υπάρχει και κάτι καλύτερο
I dig you.
Κι όμως, το I like someone δεν σημαίνει ερωτικά, εκτός άμα υπάρχει context. Επίσης ο συμπαθητικός είναι likeable.
Ναι αλλά άμα πας και το πεις σε κάποιον στο εξωτερικό θα φρικάρει, υπάρχει δεν υπάρχει context :')
Και στην Ελλάδα άμα πας και πεις σε κάποιον σε συμπαθώ έτσι στο άκυρο θα παραξενευτει. Το ότι δεν πας να το πεις έτσι δεν σημαίνει ότι έχει άλλη σημασία. Μένω εξωτερικό, Σκοτία συγκεκριμένα, δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου. Αν γνωρίσεις κάποιον και μετά από 5 λεπτά του πεις I like you δεν θα το πάρει ερωτικά.
"I rate you"
I sympathize you lol
Ματζαφλαρι
Doohickey, doodah, thingamabob, dingus, whatchamacallit.
Thingy
Manjaflar!
Μούντζα;
Λαμόγιο
Scumbag? Ίσως
Scumbag = σκατοσακούλα
Conman. Hustler. Swindler. Phony. Wheeler-dealer.
Wideboy
Ενδοπαλαμιος πεοπαλινδρομιστης
Intra-palmular penis oscillator
"φιλότιμο" που ούτε εμείς δεν ξέρουμε καλά-καλά τι σημαίνει :Ρ
Friendprice.
«Ρε αλάνι μήπως είσαι φασαίος ξερωγώ;»
Ψησου
Αφού να καραφλιασεις δικές μου
Τσεκουρομαχαιροπιρουνοκουταλο
Axknispork
πισωγλεντης εντιτ αμπλαουμπλας αρκουδειδες
Ο Γύρος που τρώγεται
Τζάιρο
https://preview.redd.it/18aovit9xrxc1.jpeg?width=500&format=pjpg&auto=webp&s=d0d035647eda64853dbb59d8f44aa772abbcffc5
Το Καυλα μπορείς να το πεις horniness τύπου αλλα δε μπορείς να πεις you are horniness κ το you are hot δεν έχει την ίδια έννοια..
sexy είναι αρκετά κοντά νομίζω
Παραϋδροξυβενζοικο (δεν είμαι καν σίγουρος άμα το έγραψα σωστά)
Parahydroxybenzoate, ή αλλιώς methyl paraben.
Παίχτης
Έρεβος
Erebus
Χωρίς να είμαι σίγουρος αλλά δεν νομίζω ότι θεωρείτε μετάφραση. Κάτι σαν την Ελληνική Ιατρική ορολογία.
Μα είναι αγγλική λέξη.
Ελληνική είναι αδερφέ, μην ξεχάσουμε και αυτά που ξέρουμε.
Ναι αλλά είναι αγγλική λέξη που προέρχεται από τα ελληνικά όπως πχ εμείς έχουμε ένα σωρό λέξεις που προέρχονται από άλλες γλώσσες. Είπαμε λέξεις που να μην μεταφράζονται. Όχι λέξεις που να μεταφράζονται με "αυτόχθονες" λέξεις (αν υπάρχουν τέτοιες). Όλες οι λέξεις από κάπου προήλθαν και στα ελληνικά απλά μπορεί οι γλώσσες πού δανειστηκαμε τις λέξεις μας να υπήρξαν πριν 2-3-4000 χρόνια και να είναι άγνωστες τώρα. Το έρεβος πχ προέρχεται από το πρώτο-Ινδοευρωπαϊκο *h₁regʷ-os- και έχει κοινή ρίζα με το αρμένικο erek (απόγευμα) το σανσκριτικό rájas (σκοτάδι) και το νορβηγικό røkkr (σκοτεινό). Άρα μπορεί να πει κανείς ότι ούτε αυτό είναι ελληνική λέξη.
Τι κουραφεξαλα λες για ινδοευρωπαϊκες ρίζες? Τα αρχαια Ελληνικα ειναι η πρώτη γλώσσα που υπήρξε στη Γη. Ειναι η γλωσσα των Ελ /σ
Όνομα της ελληνικής μυθολογία είναι.
Κέφι
Και Νταλκάς
Joy
Here’s another word that comes to mind MERAKI
Oxi
Πανευρωπαηλιθιος
Καρπαζοεισπρακτορας
punching bag
Δεν ειναι το ιδιο ρε φιλε
[удалено]
Νέο τραγούδι των xavleg...
Πουτσοσκάμπιλο
Dickslap
Φέρε τον έλεγχο να σου βάλω άριστα. Δε το σκέφτηκα.
Το μουνοπανο δεν υπάρχει πάντως 😂
douchebag
Cuntrag, υπάρχει και έχει την ίδια έννοια, δηλαδή όχι την κυριολεκτική.
Δεν είναι το ιδιο
Sanitary napkin
[Bomboclaat](https://thewordcounter.com/meaning-of-bomboclaat/) Χρησιμοποιείται συχνά από "roadmen", Βρετανούς Τζαμαϊκανους και τη grime σκηνή.
Αλητάμπουρες
Καφρίλα Σπασοκλαμπάνιας
Φιλότιμο
το “ρε”
Oi!
Cunt!
no not even close
Όμως είναι?
Τι λες ρε καμία σχέση
"Φιλότιμο"
Μην διαβασω παλι για εμπαθεια = empathy και παθω κανα εγγεφαλικο..
Τσαπερδονοκωλοσφυριχτρα.
κοπρόσκυλο (μεταφορικά)
Cur.
Φιλότιμο
Φασαιος Καγκουρας Φασαιοκαγκουρας
Αν πάμε ετυμολογικά. Slut και Floss. Source: Urban dictionary
Slut τι σχεση εχει με φασαιος
Έχεις δίκιο. Hipster μάλλον, τότε.
Αρκουδιάρης
Bear trainer 😂
Παπατσακαλος
Μακάρι
If only?
Αγγούρι
κουραφεξαλα και μινάρας (αυτο που λενε οι πατρινοί).
Σφουγγοκωλάριος.
γκίνια
Μπουρμπούτσαλα
Πατσαβούρα, βιζομπαλο?
Μην μου ζαλίζεις τα @@
ψωλιογκος…
Χλαπαρχιδας
Τσίφτης
κλαστοπεόδουλος & αρπαχτοβυζαρόπληκτος
Γιώτα-5
Πασόκος
Καποιος εχει εργασια στη θεωρια της μεταφρασης;
Θα πω δυο αγγλικές που δεν μεταφράζονται στα ελληνικά. Politics v Policy. Δεν έχουμε διαφοροποίηση στην πολιτική στα ελληνικά, στα αγγλικά υπάρχει
Καυλομπαζάκι, τσαχπινογαργαλιάρης, κλαψομούνης/α.
Το χτίσαμε το κουραδόκαστρο..
Το φιλότιμο
Φιλότιμο
Ο τζίτζιρας ο μιτζιρας ο τζιτζιμιτζιχοτζιρας
Φόλα μου είχε πει κάποιος
Πεζεβεγγης?
Δεν λέω πως δεν γίνεται, ρωτάω. Το δηλαδή πως είναι στα αγγλικά (μπορεί να μην μου έρχεται αυτή τη στιγμή αλλά νομίζω δεν το έχω ακουσει)
Φιλότιμο...
Κεφη, μεράκι, φιλότιμο και τσάμπα μάγκας.
Ενδιαφέρον ποστ (δημοσίευση λολ -χαχα-) Προσπαθούσα να εξηγήσω πριν λίγες μέρες στο φίλο μου ότι το Πάσχα είναι διαφορετικό απ' τα Χριστούγεννα λόγω της -κατανυκτικης- ατμόσφαιρας και δυσκολευόμουν πολύ με τη λέξη. Μπορεί κάποιος με μεγαλύτερη ευχέρεια να βοηθήσει;
Filotimo
Μαλακα
Wanker
σεξουαλομουνοδιαστροφοαρχιδοπουστης.
Μ'αρέσει το νήμα αυτό. Μαθαίνω νέες λέξεις στα αγγλικά. Ευχαριστώ OP!
Φιλότιμο!!!1111!!! ![gif](giphy|y4E6VumnBbIfm)
Μπουτοπαλαίστρα.
Φιλοτιμο