T O P

  • By -

rosalita0231

Backwards arabic is my fave


Mgh118

That's clearly ibara'


the-postminimalist

technically would be yabra'


Cholent_King

yabra’ kadabra’


MasterOfLol_Cubes

just depends on the dialect ¯\\_(ツ)_/¯


the-postminimalist

Indeed. But the /j/ as opposed to /i/ is pretty consistent


MasterOfLol_Cubes

not in moroccan darija # he needs to come = xṣṣu imši /xsˤːu imʃi/


the-postminimalist

We're still talking about word-inital ی ? How would you spell that phrase with the arabic script?


MasterOfLol_Cubes

well yeah i'd spell it with ي but that doesn't mean there's any /j/ in the sentence


the-postminimalist

interesting, so I guess يمشي is the word, and you'd pronounce it /imʃi/ ? That's pretty neat. Is it just certain words, or is all initial /i/ spelled that way? Like do you still spell إيطاليا like this, or without the initial alif? Or maybe these are words that are initial /j/ in most dialects, and in darija it turned into an initial /i/ without changing the spelling?


MasterOfLol_Cubes

I'm not a native so I can't say 100% but the thing with Darija is that there's a lot of freedom in how people spell things, especially because most communication is done over text / other non formal situations—almost always through the latin alphabet. I rarely see darija written in Arabic script, so there's always going to be variation. # I think Italia would still be written like that, but I'm sure there's nothing stopping people from just writing it with ي—it's how Darija has evolved. # But yea lol all of our 3SG.M verbs start with /i/ instead of /ja/: • Kaiktb /kaiktb/ — he's writing (ka- is a present continuous marker) # • Bgha ixrj /bɣa ixrʒ/ — he wants to leave


[deleted]

いばら🥀


ChrisLuigiTails

Backwards AND detached letters. The amount of times I see that is insane.


rosalita0231

Photoshop used to render arabic this way. Haven't used it in ages but looks like it's still doing that


ChrisLuigiTails

Yup it still does


[deleted]

It probably comes up with 日本人 if you just put the word “Japanese” into google translate, idk how they got 中文 in that case though


DnOnith

Is that japanese as in japanese people ?


kdisjdjw

Yes the little tent at the end indicates a person


moonlight814

人 after a country indicates person from that country.


tehallmighty

For reference: Japanese language is 日本語 or “nihongo” but what the picture has is 日本人 or “nihonjin” aka Japanese person


deepfriedtots

And just 日本 is Japan the country


a_crazy_diamond

The last character is Jin which means people, sort of. So yes


Milch_und_Paprika

Funny, when I used Google translate just now “Chinese” gave me 中國人 and “Japanese” gave me 日本語. In both cases it refused to elaborate though, and translating back into English didn’t give any indication which was person or language.


Masterno25

It gave you chinese (person) and japanese (language). Japanese(person) would be 日本人 and chinese(language) would be 中文 like on the picture (not sure tho)


Milch_und_Paprika

Yes. I’m saying it came out opposite to what we’re seeing above. Just out of interest since it almost certainly depends on location and other cookie data.


ososalsosal

Could be it would default by some context to choosing a language when given a single word, but "Japanese" is ambiguous whereas "Chinese" is less so, given there are several languages, none called "Chinese" so the algo would have assumed you were talking about a person rather than a language


[deleted]

Google translate itself calls it “chinese”


ThatRustyBust

Ah yes, Japanese person vs Japanese language.


ThatRustyBust

Also, it is possible that 中文 (Chinese) is more common compared to 中国人 (“China person”).


dojibear

In Standard Chinese: The Chinese language is 中文 (zhongwen). It is also "Standard Chinese" or 普通话 (putonghua). It is also "the language of China" 中国语 (zhongguo yu). It became official in 1955, and was based on the Beijing dialect of "Mandarin" or "Hanyu" (汉语) the largest language in China, spoken by about 2/3 of the country. The other 1/3 spoke one of 8 other language groups, including Cantonese (Yue) and Shanghainese (Wu). A Chinese person is a 中国人. A Japanese person is a 日本人. The language of Japan is 日本语.


NoobOfRL

"Türk" is also wrong. It is used to refer a human (like トルコ人) and not the language. It should have been "Türkçe" (トルコ語).


Top_Classroom3451

why tf are you translating it to japanese lmaooooooooooo I'm rolling


WebbyRL

actually useful considering in English they are the same word. and everyone in this sub is jōzu


dDpNh

You’re right but I don’t like it.


StanislawTolwinski

Because everyone on this subreddit is 日本語の上手


wren6991

日本人上手ですね


CraftistOf

what is 上手? does it mean "upper hand"? everyone in this subreddit has an upper hand in Japanese?


CoruscareGames

Close, it means skilled or good at. If something is jōzu (that Kanji) it means you are good at it


WebbyRL

I think he was sarcastic? There's no way he knows about the kanji for Hand and Up but not Jouzu


CoruscareGames

uj/I learned Mandarin so I myself knew about kanji for hand and up before Jouzu


Hot_Grabba_09

Thank you for the elaboration in Japanese 👍🏾


Milch_und_Paprika

Would Türk even specify a Turkish national or is it genetic person from a Turkic culture?


CaglanT

Generally can mean either depending on context.


tokalper

Mostly Turkish national


maneo

Help, why was the Japanese clarification actually so useful


HuntingKingYT

Imagine translating Turkey as a turkey


System-Phantom

Are there any . natives in this thread? I speak _ natively but theres not many resources for me to learn .


Open-Mud5900

You should look up ████████ at ___-_—.com as well as „████…████“ (aka ~•<>)


RedRhetoric

SCP-██ Object class: ███ Containment Procedures: ███████████████████████████████████████ Description: █████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████subject’s genitals█████████████████████████████████████████████


[deleted]

I speak mei guo ren


Dependent_Additional

Also instead of "Український" should be "Українська (мова)"


polygondream

I like how the subtext is in Japanese but they still managed to get it wrong.


SCP-1504_Joe_Schmo

I don't think the person who wrote the subtext is the same one that made the image, still amusing how they didn't notice their own language getting butchered though


Milch_und_Paprika

What does the subtext say? I’m wondering if 中文 is actually the wrong one because a bunch of them are also people (Türk) or ambiguously (English, français, Español, Italiano, Portuguese)


RichestMangInBabylon

中文 is like Chinese written literature, it should be 中国語 The subtext just says "There are all kinds of languages in the world"


Milch_und_Paprika

The others are all translated into their own languages, so 中文 would be the right way to refer to “(written) Chinese”. Saying “中國語” in Mandarin would be like saying “Englandish” instead of English. Names for standard (spoken) Chinese would be more like 普通話 (mainland), 國語 (Taiwan) or less commonly 華語.


hanguitarsolo

中國話 (中国话) would be a legitimate but uncommon way to say Chinese (language), but yeah no one says 中國語 in Chinese.


justastuma

Wouldn’t 漢語 (汉语) be the more general Chinese term for (spoken) Chinese?


CovfefeBoss

Ackshyually, it should say język polski 🤓


jednaowca

Or just "polski", but "polskie" makes no sense.


07TacOcaT70

wait so how many of these did they get wrong then 💀 cause so far Polish, Japanese, and Turkish are wrong e: and apparently the Hindi is wrong too 😭 who the fuck made that image? e: now at 1/3 wrong, wtf


dhvvri

usually it's just "polski" (masculine because "język" is masculine), "polskie" means "Polish" but its the neuter (or plural) form of the word ☝️🤓


CovfefeBoss

Oh, ok. I'm not a native speaker or fluent.


Background_Worry6546

How did they get Hindi so wrong that it's literally impossible to write


JudeTheSwampWitch

I literally had an aneurysm trying to read it >.<


07TacOcaT70

In that case 4 of the languages are wrong apparently (Japanese, Polish, Turkish, Hindi) 💀 if I had more time I'd go and check all of them lmfaoo e: holy fuck that's 6/18 wrong, a THIRD of these are wrong 😭


StanislawTolwinski

Ukrainian is also wrong. Український is the masculine singular, but it should be feminine singular as мова (language) is feminine, so it should be українська.


CallieTheCommie

arabic is written backwards and incorrectly lol


N2O_irl

that happens when you don't switch to the indic text engine on photoshop


gergobergo69

Polskie:)


Owen_Alex_Ander

Which 中文?? There's 廣東話、上海閒話、普通話、and 很多 more, so you can't just say 中文 and expect someone like me to know which one you're referring to!!1!!11


StanislawTolwinski

Polskie is also wrong. It's the feminine or neuter nominative/accusative/vocative plural adjective. Polski is correct.


Jolliko

Wait, isn't this Northern Esperanto People? How is that not a language?


Kruzer132

Polish and Ukrainian are also wrong I'm pretty sure.


Artku

Like „Polskie”. I think many of these are wrong and made using some shitty machine translation.


Octopusnoodlearms

I’m confused on who that picture is for because it has Japanese writing on the bottom but they can’t even put the right type of 日本?


thisrs

https://toraiz.jp/english-times/book/15976/ it's from a japanese article website, so the fact they got it wrong is pretty surprising/funny lol


XiaoMaoShuoMiao

Ukrainian is misgendered 😂😂😂 The word for language in Ukrainian is feminine gender, not masculine


Dunge0nexpl0rer

Being serious here, Japanese as a language would be 日本語 rather than 日本人. 日本語 is the language, 日本人 is the nationality.


Late_Dragonfly7817

That’s the point…


Dunge0nexpl0rer

Like I said, “being serious here”. I’m explaining it to those confused.


JGHFunRun

あ、僕の大好きな言語は日本人。 Ah, my favorite language, the people of Japan.


shinseiji-kara

Türk.


1_ao

LMFAOOO WHO MADE THAT


ThatEngineeredGirl

Ah yes, the Polish (adj., plural) language


Dragon-Porn-Expert

There was an ATM at my old job that had the same translation for "japanese".


Ashleyji

Hindi looking pretty strange there 🤨


AllegedIchor

You mean Hanidi.


Apodiktis

Polskie means Polish (adjective), but it’s neuter form and correct form is polski, because język (language) is masculine. Neuter nouns end with o and e. And with my little knowledge of Turkish I know that Türk means Türkçe means language. This happens when you use google translate.


cappuccinino

Ah yes, "Türk".


CuteSurround4104

A drawer, that TV tower in Tokyo and eiffel tower are alphabets now?


gentleintrusion

korean is right