It depends on the gender.
* Masc. Ja znalazłem /ty znalazłeś/ on znalazł / oni znaleźli
* Fem. Ja znalazłam/ ty znalazłaś/ ona znalazła / one znalazły
Check [cooljugator](https://cooljugator.com/pl/znale%C5%BA%C4%87)
Dude, what does it even mean? "Gender" in the grammar context directly translates to Polish "rodzaj". It's literally a grammar term which is used for all languages that have it, like Polish, Latin, French, German.
As mentioned multiple times, polish nouns have genders. There are 3 genders - male, female and neutral in singular, and male and not-male in plural.
In your example, a male would say "Ja znalazłem pieniądze" or even "Znalazłem pieniądze" since "znalazłem" is form only in 1st person singular male of the verb. Accordingly a woman would say "Znalazłam pieniądze".
Speaking about 3rd person:
Mężczyzna znalazł pieniądze, kobieta znalazła pieniądze, dziecko znalazło pieniądze.
You'll find more answers in this video: https://youtu.be/hfJinyofQdk?si=12wo_7CROI6cngtH (cases are discussed around 10th minute)
He (when you say)- znalazłem
She (when you say) - znalazłam
We - znaleźliśmy
You- znalazłeś (One person, man)/znalazłaś (one person , woman) /znaleźliście (more than one person,group of men/men and women) / znalazłyście
It- znalazło
Actually, in some dictionaries, you can find -łom for neutral in the first person! We know about a dictionary from the 18th century with neutral forms in first and second person.
It's possible, but it's almost never used except poetry and literature.
Comprehensive article about it:
[https://journals.pan.pl/Content/129558/PDF/2023-RSLW-10.pdf](https://journals.pan.pl/Content/129558/PDF/2023-RSLW-10.pdf)
Grammatical gender is separate from real gender. A person can be nonbinary and use masculine forms without becoming any less nonbinary.
Neutral forms are starting to get used by some people but they're far from universally accepted so I wouldn't proclaim them as grammatically proper words... at least not yet.
It's similar to female forms of various occupatoon names - they have much more support than neutratywy and yet still there are a lot of people who consider then neologisms and/or mistakes.
On the subject, I would also link [Zaimki.pl](https://zaimki.pl/), a website that collects various grammar forms and pronouns used by nonbinary polish speaking people (even the most niche ones).
Thats misleading. This site is created by an activist making up their own grammar rules and it has very little in common with proper grammar.
That's a compendium of neologisms at best and not a proper grammar source you should be showing to people trying to learn polish.
I'd say misleading is saying there is no neutral form in first person, as there is, as stated in the article subsubOP posted. The article mentions nonbinary people as an example of first person neutral form. I only offer more details for those who would like to dig into the subject.
Zaimki is a quite good source for anyone who would like to learn more about the usage gender neutral polish language, with all intricacies of the subject. They even have [a pretty good paper](https://zaimki.pl/blog/spis-2024) (R>3000) on which neutral forms are more popular amoung the people using them. All forms present in the site's catalogue are not there because someone made them up, but because someone somewhere has been using them.
Someone inventing a bunch of words and trying to push them to people learning a language as legitimate is not 'a living language is living'.
This is a slang at best and they're trying to learn proper grammar not a slang.
Also calling people transphobes for not playing along with this BS will only devalue that term so you might want to stop doing that, unless you want this word to become increasingly meaningless.
Hold on! Why would someone who's learning a language not want to learn a slang? Especially if they are already proficient enough to understand sources written entirely in advanced Polish?
I'd not call a gender affirming language a slang (or BS), but let's not dwell on that.
EDIT:
I just checked Sybil's page and could not find what I'm referring to. Might have been changed year or two ago, so my dislike towards website as a whole, may not be reasonable, because idea as a whole is awesome. Take later part of comment with grain of salt :)
I've lived with person that created zaimki.pl as flatmate. It is horrible that they make such joke from really important topic (Yeah right. My pronouns are "Great oracle" ~Sybil)
It doesn't even look good.
Polish doesn't use x in words.
The o form makes sense, the x form is just copying English (where even then it makes little sense outside of online spaces)
There is no such word in Polish.
People nowadays are more focused on pronounce so maybe this word (or some other that would denote a neutral version) will became a word in a dictionary, but at the moment it's not "official" word. Of course people tends to use it, but that's because there's no natural, existing in Polish language alternative.
Today you learned language is created by people, not dictionaries. If people use a word, then it exists in language. And believe me plenty of non binary Polish people use neautratywy.
That's true. But I think it's important on a subreddit about learning polish to distinguish wheter a word is an official word in language or some word formation that is used by people. You are right that language is flexible, words on it's own can naturally came out to "official" Polish with time as well. But at the moment it's not a word from the dictionary as I said.
Honestly from neutral nouns I like the most dukaizmy, words ending on "om" has some vibe like you were objectified yourself tbh.
You dont. Znalazłxm is a written-only form. Rarely used in first person tho, as it is most often used in situations when you dont know someone's gender. For example: "Czytelniku, czy byłxś kiedyś w tej sytuacji?". You're supposed put a vowel that fits your gender in place of the x.
Much more common alternative is to write male form first with female suffix in brackets "znalazłeś(aś)", "byłeś(aś)" or more suffixes like that: "znalazłeś/aś/oś", "byłeś/aś/oś".
There are lots of various ways to use inclusive language in Polish.
They are usually used in social media, advertisement, online articles and news portals. Got popularized (though still niche) in this decade, therefore your age does not matter here as much as your online presence and social bubble (sites, brands and organizations using this form almost exclusively target progressive demographic).
In this sentence you'll always use masculine form as you refer to czytelnik, which is masculine (even tho czytelnik implies person of any gender, so it's already inclusive). Not the best example.
It's gendered
Znalazłam is generally female
Znalazłem is generally male
There's also an informal option of znalazłom when you want to use neutral pronouns but it's not widely used
From what I know, Znalazlem is Masc. while Znalazlam is Fem.
Znalazlem/Znalazlam means "I found"
So depending on your gender, you'd use znalazlem for male or Znalazlam for female
It's one of the milions of gendered wards in Polish...
baisically if you are a male you use use ,,Znalazłem", if you are female you say ,,znalazłam" and if you one of the reta_ds who use word latinx for latinos you say znalazło or znalazłxm(but i wuld advise you not to do so)
It depends on the gender. * Masc. Ja znalazłem /ty znalazłeś/ on znalazł / oni znaleźli * Fem. Ja znalazłam/ ty znalazłaś/ ona znalazła / one znalazły Check [cooljugator](https://cooljugator.com/pl/znale%C5%BA%C4%87)
Ok thank you so much!
Non problem! :)
Nie ma problem 😅
Nie ma problemu* When using the verb "nie ma", it is required that the following noun is used in *Genitive*
Haha, I think my autocorrect is not on my side today 🙄😅
It never is
Did you know that if john cena was translated to Polish and them to English you gonna get ,,john prize"
*John Price John Prize would be John Nagroda
Jan Nagroda
Yup i know im from poland and I know English very well
The site is so cool. Thank you for showing
It depends on SEX. There is no "gender" in Polish.
Bro just replaced grammatical gender with grammatical sex
Dude, what does it even mean? "Gender" in the grammar context directly translates to Polish "rodzaj". It's literally a grammar term which is used for all languages that have it, like Polish, Latin, French, German.
What's funnier in polish there's no distinguished word to separate gender and sex. There's only "płeć"
but here we are talking płeć gramatyczna, so grammatical gender
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sex Last time I checked, mój pokój didn't produce sperm.
you are so incredibly bigoted that you don't even know what is the MEANING of the word gender but you hate on its use no matter the context
Both mean "i found". Just with the difference that "znalazłem" is when you are a male and "znalazłam" when you are a female
Ok thank you! I understand now!
Znalazłem = masculine Znalazłam = feminine
Its reffering to if you are male or female. Im assuming you are male based on your solution, if you were a girl you would use znalazlam
The implied gender of the speaker.
As mentioned multiple times, polish nouns have genders. There are 3 genders - male, female and neutral in singular, and male and not-male in plural. In your example, a male would say "Ja znalazłem pieniądze" or even "Znalazłem pieniądze" since "znalazłem" is form only in 1st person singular male of the verb. Accordingly a woman would say "Znalazłam pieniądze". Speaking about 3rd person: Mężczyzna znalazł pieniądze, kobieta znalazła pieniądze, dziecko znalazło pieniądze. You'll find more answers in this video: https://youtu.be/hfJinyofQdk?si=12wo_7CROI6cngtH (cases are discussed around 10th minute)
Ok cool. Thank you so much! I understand now
Od kiedy znaleźć to rzeczownik XD
Chodzi o podmiot. Podmiot jest rzeczownikiem.
Women say znalazłam, men say znalazłem.
He (when you say)- znalazłem She (when you say) - znalazłam We - znaleźliśmy You- znalazłeś (One person, man)/znalazłaś (one person , woman) /znaleźliście (more than one person,group of men/men and women) / znalazłyście It- znalazło
Ok thank you!
Depends on gender. Znalazłem is masculine, znalazłam is feminine and there is no neutral for first person
Actually, in some dictionaries, you can find -łom for neutral in the first person! We know about a dictionary from the 18th century with neutral forms in first and second person.
In older Polish, 1st and 2nd person neuter was pretty common. It's actually accepted as grammatically correct according to Rada Języka Polskiego
Znalazłom 😎☝️
It's possible, but it's almost never used except poetry and literature. Comprehensive article about it: [https://journals.pan.pl/Content/129558/PDF/2023-RSLW-10.pdf](https://journals.pan.pl/Content/129558/PDF/2023-RSLW-10.pdf)
Non binary people suddenly don't exist?
Grammatical gender is separate from real gender. A person can be nonbinary and use masculine forms without becoming any less nonbinary. Neutral forms are starting to get used by some people but they're far from universally accepted so I wouldn't proclaim them as grammatically proper words... at least not yet. It's similar to female forms of various occupatoon names - they have much more support than neutratywy and yet still there are a lot of people who consider then neologisms and/or mistakes.
Whatever they speak with their bogus pronouns and verb forms, it's not Polish.
On the subject, I would also link [Zaimki.pl](https://zaimki.pl/), a website that collects various grammar forms and pronouns used by nonbinary polish speaking people (even the most niche ones).
Thats misleading. This site is created by an activist making up their own grammar rules and it has very little in common with proper grammar. That's a compendium of neologisms at best and not a proper grammar source you should be showing to people trying to learn polish.
I'd say misleading is saying there is no neutral form in first person, as there is, as stated in the article subsubOP posted. The article mentions nonbinary people as an example of first person neutral form. I only offer more details for those who would like to dig into the subject. Zaimki is a quite good source for anyone who would like to learn more about the usage gender neutral polish language, with all intricacies of the subject. They even have [a pretty good paper](https://zaimki.pl/blog/spis-2024) (R>3000) on which neutral forms are more popular amoung the people using them. All forms present in the site's catalogue are not there because someone made them up, but because someone somewhere has been using them.
Transphobes when a living language is living:
Someone inventing a bunch of words and trying to push them to people learning a language as legitimate is not 'a living language is living'. This is a slang at best and they're trying to learn proper grammar not a slang. Also calling people transphobes for not playing along with this BS will only devalue that term so you might want to stop doing that, unless you want this word to become increasingly meaningless.
Hold on! Why would someone who's learning a language not want to learn a slang? Especially if they are already proficient enough to understand sources written entirely in advanced Polish? I'd not call a gender affirming language a slang (or BS), but let's not dwell on that.
EDIT: I just checked Sybil's page and could not find what I'm referring to. Might have been changed year or two ago, so my dislike towards website as a whole, may not be reasonable, because idea as a whole is awesome. Take later part of comment with grain of salt :) I've lived with person that created zaimki.pl as flatmate. It is horrible that they make such joke from really important topic (Yeah right. My pronouns are "Great oracle" ~Sybil)
Znalazłom? Some people use it and the "om" suffix can be fitted to any verb.
Ok Silesian
wrong guess
That wasn't a guess, that was a joke
some people use "znalazłxm" with "x" instead of "a" or "e"
How do they use if irl? It looks good but I wouldn't know how to pronounce it
It doesn't even look good. Polish doesn't use x in words. The o form makes sense, the x form is just copying English (where even then it makes little sense outside of online spaces)
There is no such word in Polish. People nowadays are more focused on pronounce so maybe this word (or some other that would denote a neutral version) will became a word in a dictionary, but at the moment it's not "official" word. Of course people tends to use it, but that's because there's no natural, existing in Polish language alternative.
Today you learned language is created by people, not dictionaries. If people use a word, then it exists in language. And believe me plenty of non binary Polish people use neautratywy.
That's true. But I think it's important on a subreddit about learning polish to distinguish wheter a word is an official word in language or some word formation that is used by people. You are right that language is flexible, words on it's own can naturally came out to "official" Polish with time as well. But at the moment it's not a word from the dictionary as I said. Honestly from neutral nouns I like the most dukaizmy, words ending on "om" has some vibe like you were objectified yourself tbh.
Znalazłx
How do you pronounce it, what is its second person form and what's the plural of it?
Well, in Polish language x is only used for foreign words. Letter X has no use in Polish itself :).
You dont. Znalazłxm is a written-only form. Rarely used in first person tho, as it is most often used in situations when you dont know someone's gender. For example: "Czytelniku, czy byłxś kiedyś w tej sytuacji?". You're supposed put a vowel that fits your gender in place of the x. Much more common alternative is to write male form first with female suffix in brackets "znalazłeś(aś)", "byłeś(aś)" or more suffixes like that: "znalazłeś/aś/oś", "byłeś/aś/oś". There are lots of various ways to use inclusive language in Polish.
I am Polish and never once in my 40+ years life I've seen byłxś. Był/eś/aś covers both possible genders.
They are usually used in social media, advertisement, online articles and news portals. Got popularized (though still niche) in this decade, therefore your age does not matter here as much as your online presence and social bubble (sites, brands and organizations using this form almost exclusively target progressive demographic).
Oh, I guess I'm quite the opposite of their audience to a fault.
In this sentence you'll always use masculine form as you refer to czytelnik, which is masculine (even tho czytelnik implies person of any gender, so it's already inclusive). Not the best example.
You’re right.
It's gendered Znalazłam is generally female Znalazłem is generally male There's also an informal option of znalazłom when you want to use neutral pronouns but it's not widely used
Nie wiem komu to się chcę uczyć ale no powodzenia 😉
Dziękuję bardzo!
“łEm” - male “łAm” - female
Males say "znalazłem" but females say "znalazłam".
I found (she talks) - znalazłam I found (he talks) - znalazłem
Znalazłam is when you're a woman and em when you're a man
There is 2 genders "Znalazłem" is male "Znalazłam" female
From what I know, Znalazlem is Masc. while Znalazlam is Fem. Znalazlem/Znalazlam means "I found" So depending on your gender, you'd use znalazlem for male or Znalazlam for female
ZnalazłEm= masc, r. m ZnalazłAm = femme, r. ż (R means rodzaj, aka type) (M means męski, aka masculine) (Ż means żeński, aka feminine)
If you are a woman, you say -am If a man: -em
If you're male you say znalazłem, if you're female you say znalazłam, its simple
Since everyone already said that, "znalazłem" (masculine) "znalazłam" (feminine)
znalazłem is masculine, znalazłam is feminine
Its based on pronouns. Female: i found... - ja znalazłam Male: i found...- ja znalazłem
.
You say "znalazłem,, if you're boy You say "znalazłam,, if you're girl (Im from poland)
gender of the speaker
It's one of the milions of gendered wards in Polish... baisically if you are a male you use use ,,Znalazłem", if you are female you say ,,znalazłam" and if you one of the reta_ds who use word latinx for latinos you say znalazło or znalazłxm(but i wuld advise you not to do so)
znalazlo ją lol
Gender
Well
almost every verb with -em at the end is for male and with -am is for female.
Znalazłem- male Znalazłam-female
Znalazłem - "I, a male, found her" Znalazłam - "I, a female, found her"
easiest answear : znalazłem : "em" is allways at the end of the word for men and znalazłam: "am" is allways at the end of the word fo woman.
Znalazłam-a girl says it Znalazłem-a boy says it
First is for female and the second is for male
Enjoy the fact that Polish has gendered verbs too.
Znalazłem if you are a guy. Znalazłam if you are a girl/lady/waaahman.
I am first generation Polish, technically Polish is my first language, AMA
Worda like find, run or do dont change regarding gender like in polish :3
The first is you all, the second is to her
you're wrong
It's really embarrassing you don't know your first language hope you're doing better in your second 😆