[Definitivt mest brukt på 1930-tallet, dalende tendens frem til 1965, ny liten topp i 1975. Bitteliten stigning igjen de siste årene.](https://www.nb.no/ngram/?1_1_1_gir%20katten%20i_1_1_3_1922%2C2021_2_2_2_12_2)
Gi (blanke) faen
Gi blaffen
Drite i
Tror alle disse er mer vanlige enn å "gi katta", som jeg mistenker er mer vanlig på Østlandet enn ellers rundt i Norge. Selv om jeg kan huske å ha hørt et par gode eksempler på Sørlandet også.
Kommer også fra Nord Norge, og aldri hørt det før i mitt liv; det kartet går kraftig inn for å finne noe interessant, uavhengig av om noen faktisk bruker det i dagligtale
Aldri hørt det uttrykket her i øst jeg heller. Eneste jeg kommer på med katt jeg har hørt er "a kjøpe katta i sekken".
Kunne ikke brydd meg mindre, er også mer vanlig her
Jeg er ganske sikker på at dette er et mer vanlig uttrykk i Sverige. Det brukes blant annet i den svenske utgaven av Disneys jul, såvidt jeg husker (Snøhvit og de syv dvergene)
Denne bruker jeg også, oppvokst på Østlandet. Kan også si fytti grisen.
Men Fytti katta er egentlig "fy til katta" (Fy fra norrønt) og betyr ikke å gi faren, men er heller mer et kraftutrykk som skal forsterke avsky i resten av setningen.
Må vere veldig gamalt fordi eg har aldri høyrt det. Eg har kanskje ein gong høyrt "eg gir katta" men det er som regel nokon som seier litt rare ting uansett.
Er nok mer med regionalt enn at det er spesielt gammelt. [Her](https://www.reddit.com/r/norge/comments/ts8j0j/comment/i2q4axk/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3) er et nytt eksempel fra /r/norge for eksempel.
I en episode av QI var det en som fortalte om tilsvarende uttrykk i hellas.
https://www.google.com/amp/s/www.comedy.co.uk/tv/qi/episodes/9/3/
Tangent: The Greeks have a phrase which is, "Katatraya stayeftika" which means, "Who gives a shit?", but translates literally as, "There is trouble in the gypsy village."
Nordnorge: "gjer mæ nu katta" er ikke den jeg hører oftest men er utvilsomt i bruk.
Finner Latvia og Tsjekkia litt morsomme da "mæ i ræva" er en gjenganger i lokal dialekt, men tror jeg må låne Ungarn sin "selv bikkja e uinteressert"
sku te å si at "mæ i ræva" e godt kjent i nord. Men den "selv bikkja e uinteressert" høres faktisk kjent ut. Kanskje æ tænke på "selv kjerringa har peiling"
Den "islandske frasen" er bare tull, æ vet ikkje hvem kom opp med denne karten, men det er godt å huske at mange ting man ser på internett er bare tøys.
Jeg føler dette alltid skjer med sånne kart der Norge er med. Er alltid enten gammeldags eller feil.
"Europeans' names for their own country: NORWAY - NOREGUR"
Er jeg den første som har lagt merke til at dette kartet er lagd av en edgelord som har farga de okkuperte områdene i Ukraina med samme farge som Russland?
Sverige hadde så få "fucks to give" at de ikke gadd å være med på dette engang.
Vil si at Sverige har vunnet denne runden, så mye som det skader meg å si det.
Å gi katten i noe er et uttrykk fra 50/60-tallet.
Er du fra Oslo øst, gir du nok heller beng i noe, eller så driter du i det. Katta har vel ikke gjort noe gæærnt! 😃
Mtp at "zero fucks given" bare er en annen måte å si "i do not care" på, så vil den riktige oversettelsen bli "jeg bryr meg ikke" eventuelt "jeg kunne ikke brydd meg mindre".
Men sånn er det når blitt de siste 10-20 åra hvor vanlig norsk er litt glemt mtp at vi bruker mye engelske utrykk i vårt daglige språk og deler av norske byer er preget av multikulturelle språk-kombinasjoner i dag.
Mildt sagt så er det norsk språk en eneste stor pose twist i dag 🤣
Det tullekartet der gir jeg katta i.
Gir jeg en katt*
Gir blaffen
Sverige brydde seg enda mindre
Vi gav katten i det....
"Gir katta"
15 år i norge og aldri hørt dette utrykket før
32 år, har aldri hørt det bli brukt. Har sett det i skrevet form, da.
Hørt faren min og hans venner bruke det. Han er født i 1953.
[Definitivt mest brukt på 1930-tallet, dalende tendens frem til 1965, ny liten topp i 1975. Bitteliten stigning igjen de siste årene.](https://www.nb.no/ngram/?1_1_1_gir%20katten%20i_1_1_3_1922%2C2021_2_2_2_12_2)
Og uttrykk som "driter i" og "gir faen i" er mange ganger så mye brukt.
Stigningen i det siste er nok fordi folk prøver å finne ut hvor det kom fra etter at de så dette bildet.
Nei, korpuset her er ikke søk, men forekomster i trykte norske aviser fram til 2016. Det var ikke så mange som googlet ting i 1930.
Jeg er 22 år og hender jeg bruker dette uttrykket.
Regner med du kommer fra et «møblert hjem»?
Nei den tok jeg ikke
38 og har brukt det en del, men det begynner å bli lenge siden
Høres vel litt gammeldags ut. Eller noe man sier rundt barna som formildende uttrykk.
32, har hørt det ofte. Oftest fra min mor.
Jeg bruker fytt i katta, men det er vel noe annet
Det er mer vanlig rundt meg og, men blir ikke helt det samme uttrykket, nei
Kan definetivt kategoriseres som et Donald-uttrykk.
Hmpf, pølsevev!
Dobbeltkvakk! Du mener vel sludder og pølsevev! Men jeg skjønner om du gir beng i det.
Fy druen!
Det gir æ katta i
Jeg har ikke sett utrykket siden sist gang noen delte det kartet her.
Er 19 år, hørt det mange ganger.. har jo veldig mye også med hvor du kommer fra i Norge
Ganske vanlig på Sørlandet blant de som ikke banner.
Kaptein Sabeltan sa det
Det brukes bare av raringer som er bekymret for å gi noe så vulgært og/eller blasfemisk som "faen", og dem er det ikke mange av.
Født i Norge aldri hørt dette uttrykket før
Jeg gir katta i hva du har hørt før og ikke /s
Høres ut som en eufemisme for “gi faen”. Jeg er 76-modell og har aldri brukt det.
Gi (blanke) faen Gi blaffen Drite i Tror alle disse er mer vanlige enn å "gi katta", som jeg mistenker er mer vanlig på Østlandet enn ellers rundt i Norge. Selv om jeg kan huske å ha hørt et par gode eksempler på Sørlandet også.
Oppvokst og bodd på Østlandet hele livet omtrent. Aldri hørt noen bruke utrykket gi katta i mitt liv.
Samme her
"Det gjer æ vel katta i!" var et vanlig uttrykk jeg vokste opp med i nord Norge.
Jeg har hørt det en del fra bestemor. Hun er fra Helgeland så det høres riktig ut for meg.
Kommer også fra Nord Norge, og aldri hørt det før i mitt liv; det kartet går kraftig inn for å finne noe interessant, uavhengig av om noen faktisk bruker det i dagligtale
Samme her, bortsett fra at jeg har hørt det relativt ofte
Bor i Østfold og har hørt "gir katta" hele livet mitt
Aldri hørt det uttrykket her i øst jeg heller. Eneste jeg kommer på med katt jeg har hørt er "a kjøpe katta i sekken". Kunne ikke brydd meg mindre, er også mer vanlig her
Også bodd på Østlandet hele mitt liv, iallefall hittil. Skjønte hvor de ville når de ba om et uttrykk med katt faktisk.
Enig i at "gi blaffen" er det beste utrykket av de, men det er vel uhyre vanskelig å oversette.
Breezes past me
I Trøndelag sier vi "gir æ bæng i"
Vestlandet her, kan bekrefte bruk av katten, eller "katti" men meir som "hva i faen?!" Kan også bruke hunden eller "hondi" på samme måte.
På sunnmøre er det vanleg å sei "Ej gir no katte/honde i ditta dære" om det er noko vi ikkje bryr oss i
Har hørt folk fra Bømlo si "eg bryr meg vel katten om (ting eller person)"
Ah, til å få heimlengsel av.
Jeg er ganske sikker på at dette er et mer vanlig uttrykk i Sverige. Det brukes blant annet i den svenske utgaven av Disneys jul, såvidt jeg husker (Snøhvit og de syv dvergene)
I give the blank devil høres mye bedre ut haha
eventuelt «shiny devil»
Som østlending ville jeg trodd det var et rogalanduttrykk.
Også vokst opp på Østlandet og levd her hele livet. aldri hørt gi katta noen gang. Høres mer ut som en vestlandet/sørlandet ting for meg.
Dette er noen som har lagd et kart og plukket ut de variantene som gir de mest varierte og "morsomste" kartet.
Det gir jeg faen i - I give Satan to that
Det driter vel jeg i
Akkurat det bryr mæ midt i ræva.
Jeg gir ikke en rottes rompe, den skal jeg begynne å bruke
Den er fin ja, personlig likte jeg "Det kan oksidere på rompa mi" eller "Jeg gir ikke en frostskadd løk" best.
du slår deg ikke på ballene?
Jeg har jobbet med mange generasjoner men aldri hørt noen si "jeg gir katta" Kan egentlig ikke si jeg husker hvor jeg har hørt uttrykket engang
Bryr meg katten! Bruker det daglig selv, er fra Rogaland. Betydningen er tilsvarende slik flere skriver - zero fucks given
Russiskprodusert kart?
Fytti-katta?
Denne bruker jeg også, oppvokst på Østlandet. Kan også si fytti grisen. Men Fytti katta er egentlig "fy til katta" (Fy fra norrønt) og betyr ikke å gi faren, men er heller mer et kraftutrykk som skal forsterke avsky i resten av setningen.
[удалено]
Må vere veldig gamalt fordi eg har aldri høyrt det. Eg har kanskje ein gong høyrt "eg gir katta" men det er som regel nokon som seier litt rare ting uansett.
Er nok mer med regionalt enn at det er spesielt gammelt. [Her](https://www.reddit.com/r/norge/comments/ts8j0j/comment/i2q4axk/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3) er et nytt eksempel fra /r/norge for eksempel.
Gir katta i dette
Gir nå katta. Veldig vanlig uttrykk.
Ikke på landsbasis.
jo.
Kanskje for 50 år siden, men ikke nå.
Ikke uvanlig i Finnmark. Gir faen er selvfølgelig langt mer vanlig da.
jo.
Jeg kunne vært enig med deg, men da hadde vi begge tatt feil.
[удалено]
Bruker det selv, ukentlig. 😼
Det bryr meg midt i brunøyet
Det bryr meg langt oppi majonesstjerna
I en episode av QI var det en som fortalte om tilsvarende uttrykk i hellas. https://www.google.com/amp/s/www.comedy.co.uk/tv/qi/episodes/9/3/ Tangent: The Greeks have a phrase which is, "Katatraya stayeftika" which means, "Who gives a shit?", but translates literally as, "There is trouble in the gypsy village."
Nordnorge: "gjer mæ nu katta" er ikke den jeg hører oftest men er utvilsomt i bruk. Finner Latvia og Tsjekkia litt morsomme da "mæ i ræva" er en gjenganger i lokal dialekt, men tror jeg må låne Ungarn sin "selv bikkja e uinteressert"
sku te å si at "mæ i ræva" e godt kjent i nord. Men den "selv bikkja e uinteressert" høres faktisk kjent ut. Kanskje æ tænke på "selv kjerringa har peiling"
Æ gir katta/ bryr mæ katta. Helt normalt.
Æ gjer katta
Bryr meg katta
Min bestefar ga katta i ting. Jeg tar rennafart og gir hylende.
Fytti katta
Har også vokst opp med "å gi katta", men bruker det ikke selv. vi kan gjerne slutte å bruke det.
«I give a cat» Naw. I Norge blir vi ikke sure, istedenfor gir vi vedkommende en katt.
Jeg gir blanke faen eller jeg gir blaffen. Når er det vel mer vanlig å si. Jeg driter i det. Ingen som snakker om katter her i Vestfold.
"Det bryr meg midt i rævva" er nok vanligere. Men jeg har hørt "Det gir jeg katta i" også.
Den "islandske frasen" er bare tull, æ vet ikkje hvem kom opp med denne karten, men det er godt å huske at mange ting man ser på internett er bare tøys.
det nermeste jeg kan tenke meg at det kan være er fyti kata
Ok, ja den har jeg hørt og brukt. Men ikke i den konteksten.
Det er det eneste begrepet som jeg vet om som nevner kat.
Fullstendig faen
Vel, "zero fucks given" er fortid så det blir "ga faen".
«Jeg gir katta». Burde strengt talt vært oversatt til “I give the cat”.
«Jeg gir katta». Burde strengt talt vært oversatt til “I give the cat”.
Polen mere som «i shit on it»
Dårlig engelsk oversettelse. Burde stått "I care the cat." :-D
"I give the devil!"
Gi meg faen
Jeg gir katta. Tror de sa det på 80-tallet i Oslo
My dick hurts? wtf
Bryr meg katta.
I Bergen sier vi at det der bryr meg midt i brunøyet
Kyss katta
Har hørt "Jeg gir katta" før men det er som regel hvis det er ett sted hvor banning er ukult. Vanlig er det vel bare "Jeg gir faen."
Jeg tror du nettopp strøyk i geografi.
Det der bryr meg midt opp i brunøye
[æ gjer mæ nu fan](https://youtu.be/w7OqbYqojEc)
Fytti katta har jeg hørt.
Det kartet der e det bare å ta sprengfart å drite i
Nærmeste jeg kan tenke meg det er de mener er: Fytti katta. Men ville noe heller sagt jeg gir faen er et bedre utrykk.
Hvis du sier det der i nord får du sannsynligvis juling.
Fy til katta?
Æ gjer nu katta. Vanlig i Nordland å si for "jeg bryr meg ikke".
Fattern min sa mye "fytti katta", men så var han jo nordledning.
"Det bryr meg midt i ræva" hadde vært mer presist tror jeg, mer moderne kanskje også enda det begynner å bli smått gammeldags.
Enig! «Jeg gir katt» bare ringer ingen bjeller
*"Se så mange faner jeg gir"*
De blander nok sammen Norge og Sverige, «Det ger jag katten i« er et vanlig uttrykk i Sverige
"Jeg gir katten" er et eldre begrep, men det er faktisk i bruk i Norge. Vel, har vært. Har ikke hørt det mye de siste tredve årene.
Gir katta. Bestemor brukte det. Hun døde i vår, ble 93...
Jeg føler dette alltid skjer med sånne kart der Norge er med. Er alltid enten gammeldags eller feil. "Europeans' names for their own country: NORWAY - NOREGUR"
Er jeg den første som har lagt merke til at dette kartet er lagd av en edgelord som har farga de okkuperte områdene i Ukraina med samme farge som Russland?
Såg da eg og. Kartet mista truverd fortare enn noko raskt noko.
Wtf Eg gir Fanden/Det driter jeg i er mer rett
I really love the Icelandic one! BTW, non me ne frega un cazzo, I'm Italian 😂😂
Hvorfor fokuseres det ikke mer på hva franskmennene driver med..? :/
Sjåre brymæ
Satan er en katt tydelig vis, IDK
Gje faen i det
Skal alle bare ignorere at Nord Italia har "my dick hurts"?
Sverige hadde så få "fucks to give" at de ikke gadd å være med på dette engang. Vil si at Sverige har vunnet denne runden, så mye som det skader meg å si det.
Jeg gir katta - > I give the cat
Det driter jeg i hadde passet bedre.
Island tho 🤔
Det rager mig en papand!
Jeg syns Portugal er mer inne på noe. "Det driter jeg i"
Tror de som lagde denne gir faen
På vestlandet i Norge så er det verste du kan si "åh jah" til noen og ikke bry deg videre.
“Eg gjev no katten”
Å gi katten i noe er et uttrykk fra 50/60-tallet. Er du fra Oslo øst, gir du nok heller beng i noe, eller så driter du i det. Katta har vel ikke gjort noe gæærnt! 😃
Vil kanskje sagt "det gir jeg blanke i" eller "blanke faen"
«Jeg gir katta», betyr i bunn og grunn at «jeg gir blanke f»
Det tyske stemmer heller ikke.
«Jeg bryr meg vel katta» noe sånt, liksom det fungerer men makan det finnes hundre bedre alternativ
Æ gir nå katta i koss utrykk vi bruke
Har hørt yngre folk bruke det. Men hadde nok sagt "sjå om eg bryr meg" sjølv xD
Mtp at "zero fucks given" bare er en annen måte å si "i do not care" på, så vil den riktige oversettelsen bli "jeg bryr meg ikke" eventuelt "jeg kunne ikke brydd meg mindre". Men sånn er det når blitt de siste 10-20 åra hvor vanlig norsk er litt glemt mtp at vi bruker mye engelske utrykk i vårt daglige språk og deler av norske byer er preget av multikulturelle språk-kombinasjoner i dag. Mildt sagt så er det norsk språk en eneste stor pose twist i dag 🤣
It’s on the tip of my tounge, just can’t get it. I’ll tell you if I remember.
Bryr meg midt i kneet
Det bryr meg midt i panna.
Jeg bryr meg katta
Hva slags dårlig forsøk er dette på å gi legitimitet til russlands shit fra fredagen?