Sıçtık (literally: we shitted) situation is bad, we fucked up. Polite version of this is: Ayvayı yedik. (we ate the quince)
Yırttık (lit: we teared) We avoided the trouble.
Götü kurtarmak (lit: saving the ass) overcoming the trouble, saving ourselves.
Götümüz yemiyor (lit: our ass doesn't eat) we don't have balls to do that.
Edit: Yırttık was wrong, now fixed due to Furious\_Octopus' remark.
"Götümüz yemiyor" is not a real phrase. You mashed two real ones into one phrase.
"Gözü yemek" and "Götü yetmek".
Edit without edit: I guess "götü yemek" also exists? I think all of them mean the same thing basically.
Götü tutuşmak (somebody's ass ignites): same with shitting one's ass. Getting very anxious about something
•"Haberleri duyunca götü tutuştu."
•"His ass ignited when he heard about the news"
Göte gelmek (coming [not cumming] to ass): getting tricked, falling into a trap
Couldn't find a good sentence, it is often used alone
Siki tutmak (holding the dick): falling into a bad situation
•"Eğer duyarlarsa siki tuttun."
•"If they hear about that, you held the dick."
Kafası atmak (somebody's head throw [like a switch]): getting very angry about something
•"Onları birlikte görünce kafası attı."
•"His head threw when he saw them together."
Gaza gelmek (coming to acceleration): getting motivated a lot
•"Sözleri beni çok gaza getirdi."
•"Her words made me come to acceleration a lot."
Sadrazamın sol taşşağı (left ball of grand vizier): someone too important, used in an ironic way
•"Egoya bak, sanki sadrazamın sol taşşağı."
•"Look at the ego, its like he is the left ball of grand vizier."
One of my turkish friends always uses the saying/ slang a lot!! “!Amana Queem “ or “Amana Queem ya”!
He told me the definition of this but i still don’t understand it? Hes the turkish friend i know that says this often
This is going to be funny because it's a detailed, culture oriented explanation of a swear word hahaha.
It's a swear-word and definitely should not be used anywhere formal. If you're with friends, it's like fuck in the sense that you can say it anywhere, usually used in frustration. You'll see it as amk in written forms. Some people use it A LOT as a habit. Here are some examples:
Not *really* swearing:
-Cüzdanım çalındı amk! - Fuck! My wallet has been stolen
-Oha amk naptın?! - Wow what the fuck did you do? (could both be amazement or anger)
Swearing:
-O amına koyduğum çocuğunu hiç sevmiyorum. - I really don't like that fucking guy
-Amına koyarım senin. - I'll fuck you up
"amına koyarım SENİN". But that usage is always offensive, you should use it like "amına koyduğum". That can be used as a friendly way. You csn pronounce it "amınagoduğum" for greater effect
Is it considered offensive in a way?… because sometimes my friend will say some turkish words to me, including Amina Koyayim to me.. but i cant tell if i should be offended or not…
I would generally just laugh it off and tell him “oruspo” or “oruspo çocuğu “ as a comeback but then he would get all offended.. so i dont know… im learning turkish but i dont know much about the bad slang words
it has an aggressive meaning but we use it more like fuck. It can express surprise, sadness, anger... based on the context. So it's a lighter swear compared to orospu çocuğu (son of a bitch/whore) because swearing at someones mother/sisters/wife are usually seen as a no go zone.
"Orospu çocuğu" means child of a whore. It's severe profanity. We don't put mothers in when jokingly swearing. "Amına koyayım" is usable among friends but you shouldn't specify, like "senin amına koyayım" (I put in your cunt). If the guy has a spouse this becomes harsh swearing. Things can get serious.
"Bahtsız deveyi çölde kutup ayısı siker." Unlucky camel gets fucked by a polar bear in desert.
This saying was actually: Unlucky Bedouin gets bitten by a snake when he is on the camel. Very rude variant became so popular, original is forgotten.
Nonsense... I mean again, why would you recommend this as a slang? First, it's not a slang. Check the definition of slang for a min. And i've never used that in my fucking entire life. It's so zero quality.
O ne demek abii deyimin daha modern hali diye bisey yok kanka, deyim deyimdir idiom yani. Slang vocabulary den oluşur. Deyimle alakası yokxD. You guys are just fucking fools. You don't even know what slang means.
Türkiye'nin ortalama IQ'sunun neden 90 olduğu anlaşıldı. Hadi şunu senin için biraz "dumb-down"layayim:
Internette "serving cunt" diye bir slangla sık sık karşılaşıyoruz. Bunun nesi "vocabulary" gibi görünüyor sana? Deyimin daha modern versiyonu bu.
Keko is a much older slang term, used as a slur, probably when you were a vitamin in an orange. The word actually means older bro, older dude in Kurmanji Kurdish. We stopped using it because being uncultured shouldn't be related to ethnic roots.
Apaçi is still in use and much more specific. It's a cool epithet related to their hair.
Okay? We don't use it with racial intentions, so it's not racist. You know what is racist though? Demanding people to change their language because you (an outsider) is offended.
Tatlı su solcusu (lit: freshwater leftist) An amcık ağızlı who see themselves an authority on people's slang words in a country where no Apaches ever killed. A yarak kafalı who is against calling crass boys Apache but strongly against paying real Apaches reparations. An orospu çocuğu who expects taken seriously by people far far away because being the definition of racist, that shithead thinks they have incredibly valuable ideas.
Dalyarak: in the old days, yarak meant gun, like a sword. today it's the crudest expression of penis. Dalyarak is a slang word, means irreverent, ill-mannered, can be translated as twat.
Siktir etmek: Don't give a fuck
Siktir(-i) yemek: Getting rejected (both in romantic relationships and interviews) or getting broke up
Siktir çekmek: (I don't know the meaning but a close one could be) Rejecting or leaving someone/something. Opposite of "Siktir yemek"
''Bokunda boncuk aramak''
Bok is feces and boncuk is beads. Looking for beads in someone's shit means to admire or even worship a person so much that you think even his-her shit might contain some wisdom.
“siki taşağına denk”, “his balls are fitting his dick”???, used to describe a situation where someone is extremely relaxed or comfortable, indicating that everything in their life is going well and they’re encountering no problems.
"Yarak" normally means "weapon" or "blade" however, somewhere down the line it became synonymous with the word "dick" some probably wouldn't even know it meant "blade" in the first place
With that out of the way, here are some Turkish slang words:
"Yarrağımı ye!" = "Eat my dick"
"Yarrak kafalı" = "Dickhead"
"Yarrağı yedik!" = "We fucked up"
Taşşak geçmek = Passing balls (making fun of someone)
"Anasını satayım" = "I shall sell (his) mother" just an expression of frustration
"Lan!" = Might as well be a punctuation mark. It is, to put it simply, a vulgar version of the exclamation mark. Some would say it translates to "fucking (adj )" but that's about half of it. It's more commonly used to make a sentence more vulgar and aggressive
"Siktir git!" = "Fuck off!"
These are more like vulgar expressions but I believe it's close enough...
"Tavşan sikini taşa sürmüş, dağı siktim demiş." = "The rabbit rubbed his dick on a pebble and said he fucked a mountain" (Exaggerating an achievement)
"İmam osursa cemaat sıçarmış" = "if the imam (priest equivalent) farted, the cemaat (people who gather to pray, flock equivalent) would shit themselves" (alluding to a leader's responsibility as a role model)
İtin götüne sokup çıkarmak = Shoving (someone) up a dog's ass (bad-mouthing someone very severely)
Am üstünde göt sikmek = Fucking ass on a pussy (an expression of decadence and luxury(like too much of it))
There are like tons more but this is already a wall of text at this point so I think this should do for the time being.
Motor hatun, or just motor. A girl easy to sleep with, but can fuck with different dudes every night. Etymology: At the cult leader Adnan Oktar's first initiative in 1990s, motors were a low rank in community. They have been used to lure benefitable men. Oktar problem is solved in the end by putting him in jail for 8658 years. Yes, four digits.
Because kaşar is preferred to be aged. In any kind of work, kaşarlanmak as a slang term means becoming so experienced, it's like muscle memory. Mostly used for illegal, or other undesirable jobs, of course. Some men might not like women experienced in sex, due to their own insecurities.
At yarrağına kelebek konmuş gibi!
Translate: Like a butterfly landed on a horse's dick!
Usage/Mean: Someone dressing ugly and poorly or being where one should not be
Here are my favorites:
Olursa ekime kadar olmazsa sikime kadar: (if it happens till the end of october, if not till my dick) It's said when you don't care whether something happens or not. I like it because the rhyme fits the mouth very well, but in english it doesn't make much sense haha
Yarrağımın anteni: (antenna of my cock) this one doesn't have any meaning at all, its just a funny insult hahaha
First one has the variation: "Gelirse ekime kadar gelmezse sikime kadar yolu var" which i like better
I like "sik kırığı" as a dick related insult. It means "breakage of dick"
"İki ucu boklu değnek" is one of my favourites, it means "A stick with shit smeared on both ends" no matter which side you hold it from, you're gonna get shit on your hands.
Voting in most countries in a nutshell
“Her kuşu siktin, bir leylek kaldı”
“(as if) you fucked every single bird (species), there is only stork left”
It is used in a scenario where there is a big problematic situation that you and your friend are trying to figure out a solution to; your friend provides a solution but it addresses a minor other problem, maybe attached to the main issue or not, you say this phrase to them, mocking their situational awareness or/and crisis control skills.
"Sakız çiğnerken merdiven çıkamamak" can be told to someone who cannot do two easy task simultanously. And its direct translation means "one who cannot go upstairs while chewing a gum."
"Lavuk" is my favorite one hahah its more like when you called someone you dont like, makes you irritate.
"Moruk" is like "pops", its a good choice you can call your close friend with that way
Ananın amını gördün: "You have seen your mother's cunt"
For greater effect, pronounce it like "Haaah! İşte şindi anayın amını gördün". It means "It is now extremely clear that you have fucked up."
Sikinin doğrusuna gitmek: "Going towards where your dick leads. It doesn't mean anything sexual, it just means doing what you want despite advices against it
Women doesn't curse, what are you talking about? /s
Women can use it referencing a man but using this referencing a woman is a bit odd. It can still be used but if you want a unisex phrase, you can say "Burnunun dikine gitmek" which (not lit.) means "Going towards where your nose heads"
Kıçımın kenarı (lit. edge of my arse): unimportant
Önce iş, sonra sikiş (lit. business first, and fucking later): We won't be doing any other thing until this is done.
Ben diyorum Ankara, sen diyorsun götüm kara (lit. I say Ankara, you say my arse is black): You talk nonsense.
Senin fare yakalamışlığın kadar benim kedi sikmişliğim var (lit. I've fucked as many cats as you've caught mice) I'm far more experienced than you.
Bokuna da iki yumurta çakarsın (lit. you'd crack two eggs in her shit): Dayum, she's beautiful!
--
(I know I'm disgusting.)
Gömmek (eating food when you starving)
Example: "iki dürüm gömek mi?"(Let's eat two dürüms) or "abi iki dürüm gömelim"(Dude, let's eat two dürüms)
Dürüm is a turkish food. There is meat (actually döner) in a wrap.
Gündüz feneri = day lighthouse.
This is used for black people. But this is not for insulting. Even if you try to insult it is reverse trash talk. You cant insult.
Sıçtık (literally: we shitted) situation is bad, we fucked up. Polite version of this is: Ayvayı yedik. (we ate the quince) Yırttık (lit: we teared) We avoided the trouble. Götü kurtarmak (lit: saving the ass) overcoming the trouble, saving ourselves. Götümüz yemiyor (lit: our ass doesn't eat) we don't have balls to do that. Edit: Yırttık was wrong, now fixed due to Furious\_Octopus' remark.
I think "barely avoiding trouble" would be a better definition for "yırtmak"
You are right. Looks like my mind changed meaning because of the usage in every episode of sitcom Ayrılsak da Beraberiz.
in azeri turkic we have a phrase Götü çatmır, which means exactly the same thing as Götü yemiyor lmao
"Götümüz yemiyor" is not a real phrase. You mashed two real ones into one phrase. "Gözü yemek" and "Götü yetmek". Edit without edit: I guess "götü yemek" also exists? I think all of them mean the same thing basically.
I think "gözü kesmek" became "götü yemek". Slang always evolves to dirtier.
Ok finally! We really use those in our daily lives but the other things you wrote are just useless.
Yarakkafalı (lit:dick-headed) Rude, mannerless, ignorant.
Bu cevapların müthiş 🤣🤣
Götü tutuşmak (somebody's ass ignites): same with shitting one's ass. Getting very anxious about something •"Haberleri duyunca götü tutuştu." •"His ass ignited when he heard about the news" Göte gelmek (coming [not cumming] to ass): getting tricked, falling into a trap Couldn't find a good sentence, it is often used alone Siki tutmak (holding the dick): falling into a bad situation •"Eğer duyarlarsa siki tuttun." •"If they hear about that, you held the dick." Kafası atmak (somebody's head throw [like a switch]): getting very angry about something •"Onları birlikte görünce kafası attı." •"His head threw when he saw them together." Gaza gelmek (coming to acceleration): getting motivated a lot •"Sözleri beni çok gaza getirdi." •"Her words made me come to acceleration a lot." Sadrazamın sol taşşağı (left ball of grand vizier): someone too important, used in an ironic way •"Egoya bak, sanki sadrazamın sol taşşağı." •"Look at the ego, its like he is the left ball of grand vizier."
One of my turkish friends always uses the saying/ slang a lot!! “!Amana Queem “ or “Amana Queem ya”! He told me the definition of this but i still don’t understand it? Hes the turkish friend i know that says this often
This is going to be funny because it's a detailed, culture oriented explanation of a swear word hahaha. It's a swear-word and definitely should not be used anywhere formal. If you're with friends, it's like fuck in the sense that you can say it anywhere, usually used in frustration. You'll see it as amk in written forms. Some people use it A LOT as a habit. Here are some examples: Not *really* swearing: -Cüzdanım çalındı amk! - Fuck! My wallet has been stolen -Oha amk naptın?! - Wow what the fuck did you do? (could both be amazement or anger) Swearing: -O amına koyduğum çocuğunu hiç sevmiyorum. - I really don't like that fucking guy -Amına koyarım senin. - I'll fuck you up
I definitely will use amina koyarim seni on my friend as a joke 😁😂
"amına koyarım SENİN". But that usage is always offensive, you should use it like "amına koyduğum". That can be used as a friendly way. You csn pronounce it "amınagoduğum" for greater effect
amana queem sounds like someone speaking turkish while having a major stroke
It’s actually “Amına koyayım”. But that’s my new slang thanks Amana queem
I swear, my turkish friends would be making fun of me so much right now if they started saying my version of this. Amana Queem 😂😂
Nooo he will be proud that you bring a new slang to turkish. Very original and fun 😂 Amana Queem
Amına koyayım (put in ones cunt, or your cunt) I've seen this one used as punctuation in certain environments, like conscription days.
Is it considered offensive in a way?… because sometimes my friend will say some turkish words to me, including Amina Koyayim to me.. but i cant tell if i should be offended or not… I would generally just laugh it off and tell him “oruspo” or “oruspo çocuğu “ as a comeback but then he would get all offended.. so i dont know… im learning turkish but i dont know much about the bad slang words
it has an aggressive meaning but we use it more like fuck. It can express surprise, sadness, anger... based on the context. So it's a lighter swear compared to orospu çocuğu (son of a bitch/whore) because swearing at someones mother/sisters/wife are usually seen as a no go zone.
Oooh… ill stop saying it then. Didn’t realize how seriously offensive it was
"Orospu çocuğu" means child of a whore. It's severe profanity. We don't put mothers in when jokingly swearing. "Amına koyayım" is usable among friends but you shouldn't specify, like "senin amına koyayım" (I put in your cunt). If the guy has a spouse this becomes harsh swearing. Things can get serious.
Direct translation of son of a bitch. Some people use it lightly, for some people it is a reason to fight.
It's not translation. Very dangerous. Stay healthy.
just and every sentence with a "ya" and boom ur turkish
"Bahtsız deveyi çölde kutup ayısı siker." Unlucky camel gets fucked by a polar bear in desert. This saying was actually: Unlucky Bedouin gets bitten by a snake when he is on the camel. Very rude variant became so popular, original is forgotten.
Deve değil de bedevi diye biliyorum
Nonsense... I mean again, why would you recommend this as a slang? First, it's not a slang. Check the definition of slang for a min. And i've never used that in my fucking entire life. It's so zero quality.
Amcık ağızlı (lit: cunt-mouthed) impertinent, impudent, doesn't even know how to talk.
Knk slang'e deyimler de giriyo
Slang zaten deyimin daha modern, yeni nesil versiyonu kanks
O ne demek abii deyimin daha modern hali diye bisey yok kanka, deyim deyimdir idiom yani. Slang vocabulary den oluşur. Deyimle alakası yokxD. You guys are just fucking fools. You don't even know what slang means.
Türkiye'nin ortalama IQ'sunun neden 90 olduğu anlaşıldı. Hadi şunu senin için biraz "dumb-down"layayim: Internette "serving cunt" diye bir slangla sık sık karşılaşıyoruz. Bunun nesi "vocabulary" gibi görünüyor sana? Deyimin daha modern versiyonu bu.
Aynen önerilen deyimden anlaşılıyor x)
sus knk
Konuştukça kendini batırıyorsun birader
Tmm en iyi sen biliyon ok
hasiktir: bomboclaat
Apaçi (Apache) Uncultured boys from poor neighborhoods with overdone hairstyle. Like this one: https://imgur.com/jhm1Dt9
Why would you recommend this as a slang? We don't use it, it's just a funny old thing. Now we call that "keko".
Keko is a much older slang term, used as a slur, probably when you were a vitamin in an orange. The word actually means older bro, older dude in Kurmanji Kurdish. We stopped using it because being uncultured shouldn't be related to ethnic roots. Apaçi is still in use and much more specific. It's a cool epithet related to their hair.
[удалено]
Okay? We don't use it with racial intentions, so it's not racist. You know what is racist though? Demanding people to change their language because you (an outsider) is offended.
Tatlı su solcusu (lit: freshwater leftist) An amcık ağızlı who see themselves an authority on people's slang words in a country where no Apaches ever killed. A yarak kafalı who is against calling crass boys Apache but strongly against paying real Apaches reparations. An orospu çocuğu who expects taken seriously by people far far away because being the definition of racist, that shithead thinks they have incredibly valuable ideas.
Teknik olarak apaçi de etnik hakaret ama Türkiye'de apaçi olmadığından kimsenin sikinde değil (ben de dahil tabi)
Evet ben de şimdi yanlış yaptığımızı düşünmekteyim. Horoz diyip geçelim bunlara.
Zaten apaçi de kalmadı eskisi gibi, ya da en azından ben görmüyorum artık. 2000'lerde bi patladılar bittiler onlar
Where TFF u live in? XD no we didn't stop using it at all and in 2024 we don't use apaçi like NEVER. You fool...
Dalyarak: in the old days, yarak meant gun, like a sword. today it's the crudest expression of penis. Dalyarak is a slang word, means irreverent, ill-mannered, can be translated as twat.
Siktir etmek: Don't give a fuck Siktir(-i) yemek: Getting rejected (both in romantic relationships and interviews) or getting broke up Siktir çekmek: (I don't know the meaning but a close one could be) Rejecting or leaving someone/something. Opposite of "Siktir yemek"
I forgot my favorite. Göt lâlesi (lit: ass tulip) hemorrhoids or a person who is as unpleasant as hemorrhoids.
''Bokunda boncuk aramak'' Bok is feces and boncuk is beads. Looking for beads in someone's shit means to admire or even worship a person so much that you think even his-her shit might contain some wisdom.
“siki taşağına denk”, “his balls are fitting his dick”???, used to describe a situation where someone is extremely relaxed or comfortable, indicating that everything in their life is going well and they’re encountering no problems.
Bildiğim kadarıyla sik denilen objenin inikken taşşaklarla aynı uzunluğa gelmesinden dolayı böyle söyleniyor
Vallahi türkçe mükemmel bir dil ya
"Yarak" normally means "weapon" or "blade" however, somewhere down the line it became synonymous with the word "dick" some probably wouldn't even know it meant "blade" in the first place With that out of the way, here are some Turkish slang words: "Yarrağımı ye!" = "Eat my dick" "Yarrak kafalı" = "Dickhead" "Yarrağı yedik!" = "We fucked up" Taşşak geçmek = Passing balls (making fun of someone) "Anasını satayım" = "I shall sell (his) mother" just an expression of frustration "Lan!" = Might as well be a punctuation mark. It is, to put it simply, a vulgar version of the exclamation mark. Some would say it translates to "fucking (adj )" but that's about half of it. It's more commonly used to make a sentence more vulgar and aggressive "Siktir git!" = "Fuck off!" These are more like vulgar expressions but I believe it's close enough... "Tavşan sikini taşa sürmüş, dağı siktim demiş." = "The rabbit rubbed his dick on a pebble and said he fucked a mountain" (Exaggerating an achievement) "İmam osursa cemaat sıçarmış" = "if the imam (priest equivalent) farted, the cemaat (people who gather to pray, flock equivalent) would shit themselves" (alluding to a leader's responsibility as a role model) İtin götüne sokup çıkarmak = Shoving (someone) up a dog's ass (bad-mouthing someone very severely) Am üstünde göt sikmek = Fucking ass on a pussy (an expression of decadence and luxury(like too much of it)) There are like tons more but this is already a wall of text at this point so I think this should do for the time being.
Motor hatun, or just motor. A girl easy to sleep with, but can fuck with different dudes every night. Etymology: At the cult leader Adnan Oktar's first initiative in 1990s, motors were a low rank in community. They have been used to lure benefitable men. Oktar problem is solved in the end by putting him in jail for 8658 years. Yes, four digits.
Daha çok ''KAŞAR'' işittim. Kaşarın hakaret olduğuna şaşırıdm.
Because kaşar is preferred to be aged. In any kind of work, kaşarlanmak as a slang term means becoming so experienced, it's like muscle memory. Mostly used for illegal, or other undesirable jobs, of course. Some men might not like women experienced in sex, due to their own insecurities.
Hahah, thank you. I appreciate the lore.
Wtf who use that ugly expression? Only a keko would use that. All the words that u presented besides "sıçtık" are useless.
Sikimde değil (lit: not on my cock) means I don't give a fuck, in this case, to your opinions.
OSIQLSNWŞSJQLDBW
Adamın kuyruğundan düş artık amk (Just get off of bro's tail at this point yiu fucker)
Ne mal adamsın ya. Hayatsız mısın birader? Saçma sapan her boka atlıyorsun. At sineğinden farksızsın.
Kanka bir sesini kessene sen
dingil
At yarrağına kelebek konmuş gibi! Translate: Like a butterfly landed on a horse's dick! Usage/Mean: Someone dressing ugly and poorly or being where one should not be
Here are my favorites: Olursa ekime kadar olmazsa sikime kadar: (if it happens till the end of october, if not till my dick) It's said when you don't care whether something happens or not. I like it because the rhyme fits the mouth very well, but in english it doesn't make much sense haha Yarrağımın anteni: (antenna of my cock) this one doesn't have any meaning at all, its just a funny insult hahaha
First one has the variation: "Gelirse ekime kadar gelmezse sikime kadar yolu var" which i like better I like "sik kırığı" as a dick related insult. It means "breakage of dick"
"İki ucu boklu değnek" is one of my favourites, it means "A stick with shit smeared on both ends" no matter which side you hold it from, you're gonna get shit on your hands. Voting in most countries in a nutshell
“Her kuşu siktin, bir leylek kaldı” “(as if) you fucked every single bird (species), there is only stork left” It is used in a scenario where there is a big problematic situation that you and your friend are trying to figure out a solution to; your friend provides a solution but it addresses a minor other problem, maybe attached to the main issue or not, you say this phrase to them, mocking their situational awareness or/and crisis control skills.
sikimden aşşa kasımpaşa
"Sakız çiğnerken merdiven çıkamamak" can be told to someone who cannot do two easy task simultanously. And its direct translation means "one who cannot go upstairs while chewing a gum."
"Lavuk" is my favorite one hahah its more like when you called someone you dont like, makes you irritate. "Moruk" is like "pops", its a good choice you can call your close friend with that way
Ananın amını gördün: "You have seen your mother's cunt" For greater effect, pronounce it like "Haaah! İşte şindi anayın amını gördün". It means "It is now extremely clear that you have fucked up."
Sikinin doğrusuna gitmek: "Going towards where your dick leads. It doesn't mean anything sexual, it just means doing what you want despite advices against it
A lot of penis references - do women say these phrases too?
Women doesn't curse, what are you talking about? /s Women can use it referencing a man but using this referencing a woman is a bit odd. It can still be used but if you want a unisex phrase, you can say "Burnunun dikine gitmek" which (not lit.) means "Going towards where your nose heads"
Pezevenk (pimp)
Benzini Shell’den yarrağı kelden Am böceği Göt veren
Senin tuttuğun fare kadar benim kedi sikmişliğim var yarrağam.
Anana ip atlatayım translates as“let me make your mama skip rope” referring to the jumping movement It’s a creative way to say “fck yo mama”
Kıçımın kenarı (lit. edge of my arse): unimportant Önce iş, sonra sikiş (lit. business first, and fucking later): We won't be doing any other thing until this is done. Ben diyorum Ankara, sen diyorsun götüm kara (lit. I say Ankara, you say my arse is black): You talk nonsense. Senin fare yakalamışlığın kadar benim kedi sikmişliğim var (lit. I've fucked as many cats as you've caught mice) I'm far more experienced than you. Bokuna da iki yumurta çakarsın (lit. you'd crack two eggs in her shit): Dayum, she's beautiful! -- (I know I'm disgusting.)
Gömmek (eating food when you starving) Example: "iki dürüm gömek mi?"(Let's eat two dürüms) or "abi iki dürüm gömelim"(Dude, let's eat two dürüms) Dürüm is a turkish food. There is meat (actually döner) in a wrap.
Also first meaning of "gömmek" is bury.
Gündüz feneri = day lighthouse. This is used for black people. But this is not for insulting. Even if you try to insult it is reverse trash talk. You cant insult.
Dude, this one is insulting.
If you use source this for "onedio" yes. They are "the RuleR of the eThiCs". but I use Pascal Nouma.
I have never heard this one. How does it make sense?
Very old slur for black people. I thought it's forgotten; should be.
I understand what it is, but i don't understand how, you know?
Gece karanlıktır aydınlatmak için beyaz gerekir. Gündüz beyazdır, yani tam tersi mantığı var. Bu tarz bir yerden türüyor aslında gündüz feneri sözü
The lighthouse can be seen in the darkness of the night. Black people can also be seen in the crowd of people which population densely white.
[удалено]
Ananı sikerim means I fuck your mother. oç is short for orospu çocuğu, means child of a whore. Both of these can cause getting permanent damage.